討論:索倫·奧貝·克爾凱郭爾

基礎條目 索倫·奧貝·克爾凱郭爾屬於維基百科人物主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評丙級未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
哲學專題 (獲評丙級高重要度
本條目頁屬於哲學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科哲學領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度

Untitled

  • 本文並非翻譯自英文維基。筆者來自香港,如對文中任何外文漢譯用詞有任何意見,可否賞筆者一個小小面子、跟筆者討論一下才修改?謝謝。
  • 祁克果之名無論用英文還是丹麥文發音時皆明顯有k音,故請勿將本頁面移動至齊克果──起碼「祁」在廣府話有k音(移到祈克果倒沒所謂,不過好像實在沒這個需要)。至於其他譯名,由於太少人用,也不建議使用。
  • 筆者對祁克果的認識多局限於哲學方面,還請各路高人多多補充他在文學方面的貢獻。
  • 當然,寫作仍在進行中…… :-)

--Ivy ST 17:56 2004年11月4日 (UTC)

大陸的常見譯名確實是克爾愷郭爾,我不知道是否和丹麥語發音吻合,但這一譯名在大陸用的確實非常普遍。--Mountain(Talk) 03:37 2004年11月5日 (UTC)
呃……對不起,只作了個「Google統計」(克爾愷郭爾:610;祁克果:740;齊克果:653;祈克果:381),以為譯音多數用「x克果」。「克爾愷郭爾」的確跟丹麥語發音吻合,既然名稱有先到先用的慣例,如果Mountain兄認為應改回克爾愷郭爾的話請動手 :-) 。--Ivy ST 04:09 2004年11月5日 (UTC)
天,剛發現原來還有基爾凱郭爾克爾凱廓爾等等等等--Ivy ST 04:15 2004年11月5日 (UTC)

建議克爾凱郭爾合併去索倫·奧貝·祁克果金翅大鵬鳥(talk) 07:29 2005年6月20日 (UTC)

題目

題目名稱「索倫·奧貝·克爾凱郭爾」是否簡繁混用?--Demos(Talk) 22:21 2006年3月4日 (UTC)

已搬。--Hello World! 14:28 2006年6月2日 (UTC)

疑問

祁克果認為,不通過理性的話,是不會有信仰的。此句疑有誤,筆者認為,克氏恰恰認為通過理性,則不可能有真正信仰,不知各位是否同意,筆者不便更正,請作者考慮.家庭主夫 12:35 2006年10月14日 (UTC)

疑問

在存在的層次這一段里寫到

儘管理性上非常明白事情的不可能性,但正正只有信仰荒謬,人才能重獲希望。(請問這裏的正正是什麼啊?)

回答:「正正」的意思是「正好就是」,是用來加重語氣的,粵語方言的一種。

返回 "索倫·奧貝·克爾凱郭爾" 頁面。