维基百科:移動請求/2011年1到3月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
存檔 |
---|
2011年1月1日
- 文件:陈列厨-4.JPG → 文件:陈列橱-4.JPG:名称写错,是“橱”不是“厨”,请求更改。——Shakiestone (留言) 2011年1月1日 (六) 07:27 (UTC)
- (討論)古惑仔 (香港漫畫) → 古惑仔:不必要的消歧義,一來目前維基未有其它同名條目,二來「古惑仔」一詞絕大多數指這本漫畫(可以google一下)。-Quest for Truth (留言) 2011年1月1日 (六) 21:57 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:25 (UTC)
2011年1月2日
- (討論)路易 (遊戲角色) → 路易吉:自「新超級瑪利歐兄弟Wii」的繁體中文版發行,繁體中文方面已經確立把Luigi譯作「路易吉」。而中國大陸使用的簡體中文方面,也有將Luigi譯作「路易吉」。因為路易吉這遊戲角色是專門的一個頁面,不會與現實人物的頁面衝突(現實人物的頁面標題通常用名與姓,如:路易吉·伽伐尼),因此標題後附加註遊戲角色這點是無必要的。
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:49 (UTC)
(討論)File:Wiki zh-hans.png → File:Wikipedia-logo-zh-hans.png:Wiki不等于维基百科。参照维基媒体基金会其他计划标志的命名,如File:Wikibooks-logo.svg、File:Wikiquote-logo-zh.svg,建议更改为File:Wikipedia-logo-zh-hans.png。--Patcre (留言) 2011年1月2日 (日) 12:16 (UTC)
- (-)反对:只是個檔案名稱,不必矯枉過正。—Mark85296341@留言 2011年1月3日 (一) 14:00 (UTC)
- (!)意見:这怎么能说是矯枉過正呢?我请问阁下哪里“过正”了?中文维基百科不应当自己就传达wiki = wikipedia这样的错误概念。--Patcre (留言) 2011年1月3日 (一) 14:57 (UTC)
- (!)意見--很多檔案名稱也不十分準確,改名的決定牽涉面可能很廣,建議可在互助客棧提出並討論。Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:49 (UTC)
- (!)意見:这怎么能说是矯枉過正呢?我请问阁下哪里“过正”了?中文维基百科不应当自己就传达wiki = wikipedia这样的错误概念。--Patcre (留言) 2011年1月3日 (一) 14:57 (UTC)
- (!)意見:鉴于后来发现这个文件其实没有在正式的地方被直接使用,加之考虑到各位的意见,我决定撤销这个请求。耽误大家时间了,不好意思。但是仍是希望能将这个文件改名,譬如改成File:WP zh-hans.png。另外Gakmo所说的“牽涉面可能很廣”的情况经查不存在--Patcre (留言) 2011年1月8日 (六) 05:06 (UTC)
- 新竹棒球場 → 新竹市立中正棒球場:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月2日 (日) 17:26 (UTC)
- 屏東棒球場 → 屏東縣立棒球場:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月2日 (日) 17:26 (UTC)
- 花蓮棒球場 → 花蓮縣立德興棒球場:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月2日 (日) 17:26 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 11:49 (UTC)
2011年1月4日
- (討論)信義鄉 (台灣) → 信義鄉:信義鄉是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 15:48 (UTC)
- (討論)北斗鎮 (台灣) → 北斗鎮:北斗鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)車城鄉 (台灣) → 車城鄉:車城鄉是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)大林鎮 (台灣) → 大林鎮:大林鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)羅東鎮 (台灣) → 羅東鎮:羅東鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)金城鎮 (金門) → 金城鎮:金城鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- (討論)關山鎮 (台灣) → 關山鎮:關山鎮是單一條目。 — T0118163 (留言) 2011年1月4日 (二) 16:17 (UTC)
- 全部(-)反对
- 消歧义页信义乡中另有信义乡 (渭南市)。
- 消歧义页北斗鎮中另有四川省眉山市北斗镇 (仁寿县)。
- 消歧义页车城乡中另有车城乡 (吉县)。
- 消歧义页大林镇中另有大林镇 (双流县)、大林镇 (通辽市)。
- 消歧义页罗东镇中另有罗东镇 (南安市)。
- 消歧义页金城镇中另有金城镇 (莱州市)等4项。
- 消歧义页关山镇中另有关山镇 (西安市)。
- 这位朋友,哪儿来的“单一条目”?--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月9日 (日) 16:30 (UTC)
- (!)意見:信義鄉 (渭南市)、大林鎮 (通遼市)、金城鎮 (萊州市)、關山鎮 (西安市)等條目均是本人2011年1月4日提出移種請求之後才建立,因此∰ 黑目观世界 ⌘您才會認定信義鄉、大林鎮、金城鎮、關山鎮非單一條目。- T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 05:32 (UTC)
- (:)回應,阁下显然理解错了。是否单一条目不取决于其他相关条目是否已被建立。即便信義鄉 (渭南市)等条目未被建立,但只要能够确定现实中存在信義鄉 (渭南市),则可认为信義鄉 (台灣)并非单一条目。
- 维基百科的命名是反映现实中的歧义,而不会因为一些有必要收录却暂时尚未收录的情况而变成了“无歧义”。
- 阁下所理解的“其他歧义条目未建立”则表明已建立的条目为“单一条目”,恐怕不为维基百科所认可。
- 例如目前的消歧义页海云台,尽管第二条“海云台 (电影)”尚未建立,但也不能认为第一条就是单一条目,更不能要求将第一条目移动到海云台。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月10日 (一) 06:34 (UTC)
2011年1月6日
- (討論)新南京南站 → 南京南站:车站正式名称;另目前的南京南站移动到南京南站 (消歧义)。--Alancrh (留言) 2011年1月6日 (四) 08:29 (UTC)
- 柔術原在建立時為一「武術」條目,後來發現與柔術 (雜技)分別用到的正(武術的柔術)、簡(雜技的柔術)字體的條目,因此將柔術統一改為消歧異條目(簡體改為重定向),並將兩者重新以括號區分。
- 然柔術消歧異條目經IP用戶逐步刪減,並轉變為柔術 (武術)的內容,以致於最後消歧異頁面反而被取代。導致柔術 (武術)反而改為重定向。這樣的重定向毫無意義,因為不會有人查閱這種限制名稱的條目。因為後續柔術有太多編輯了,無法回退,請求將目前「柔術」內容移動回「柔術 (武術)」條目,而柔術恢復原消歧異頁面的樣子。-Dodd (留言) 2011年1月6日 (四) 15:49 (UTC)
- (!)意見:應該不需要改名,因為Jujitsu只能譯為柔術,而所謂雜技的柔術有多種名稱(例如,軟骨功、縮骨功…),因此只需要於柔術的主條目提及有別名為柔術的雜技項目存在即可。—Iokseng(留言) 2011年1月6日 (四) 18:12 (UTC)
- (!)意見-贊成lokseng,已在柔術加入連結以消歧義。--Gakmo (留言) 2011年1月7日 (五) 01:28 (UTC)
- 謝謝處理,那麼原柔術的兩個限制條目(武術)與(雜技)條目,應可以順便刪除,因為並沒有檢索或查詢的必要。(我需要另外提出刪除申請嗎?)--Dodd (留言) 2011年1月7日 (五) 02:47 (UTC)
- 完成,兩條目分別改用不同名稱,限制條目的重定向情形也掛上快速刪除由管理員處理完畢了。--Dodd (留言) 2011年1月7日 (五) 23:53 (UTC)
2011年1月7日
- 三塊厝 (高雄市) → 三塊厝:地名為其他事物的來源,因此應以地名條目為主條目。—Iokseng(留言) 2011年1月7日 (五) 15:32 (UTC)
- 完成--Gakmo (留言) 2011年1月11日 (二) 02:09 (UTC)
- (!)意見:會用括號消歧義,主要是顧慮到不久後可能會有其他的地方的「三塊厝」建立條目。不過那到時候再處理也行就是。Luuva (留言) 2011年1月12日 (三) 07:24 (UTC)
2011年1月9日
- 国际关系学院→国际关系学院 (消歧义);国际关系学院 (北京)→国际关系学院:“国际关系学院”是一所大学的名称,其它的院校在名称上都有不同,完全可以通过“国际关系学院 (消歧义)”来消岐。Kaylae (留言) 2011年1月9日 (日) 02:25 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月9日 (日) 15:52 (UTC)
- 文件:Ion Creature.jpg → 文件:Ion-20060124115140093.jpg:当时上传时就传错图像了,根据文件名,应该上传“Ion”的实体,如[1]。因此请管理员移动到新文件名上并删除原文件,以便上传,谢谢。——Shakiestone (留言) 2011年1月9日 (日) 07:43 (UTC)
- 完成移動--Gakmo (留言) 2011年1月14日 (五) 10:57 (UTC)
- 草蜢 (昆虫)→草蜢,草蜢→草蜢 (昆虫),相互交换。目前草蜢主页面写的是关于香港一歌舞团体,在中文圈内知名度不如常见的昆虫“草蜢”(蚂蚱、蚱蜢)。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月9日 (日) 16:34 (UTC)
- (-)反对:草蜢此香港歌舞團體,在中文圈內知名度怎麼可能不如昆蟲「草蜢」(螞蚱、蚱蜢)。- T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 05:39 (UTC)
- 阁下说出如此话的时候,不觉得自己犯了地域中心的小问题么?今天上午,草蜢页面内容已被更改为介绍昆虫草蜢。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月10日 (一) 06:40 (UTC)
- (+)支持:「草蜢」原本就是一種昆蟲的名稱,後來才被借去用做歌舞團體團名的;如果知名度高就可以喧賓奪主,那暴龍、迅猛龍是不是也要比照辦理……?(後半段是個冷笑話,反正我投票支持啦!)Fuenping 2011年1月11日 (二) 02:48 (UTC)
- (+)支持:「草蜢」有個很明顯的原意...。Luuva (留言) 2011年1月12日 (三) 14:41 (UTC)
- (-)反对:草蜢此香港歌舞團體,在中文圈內知名度怎麼可能不如昆蟲「草蜢」(螞蚱、蚱蜢)。- T0118163 (留言) 2011年1月10日 (一) 05:39 (UTC)
2011年1月11日
- 米高揚 (消歧義) → 米高扬:不需要括號,而原作者使用簡體。—Iokseng(留言) 2011年1月11日 (二) 01:33 (UTC)
- (討論)图波列夫设计局 → 图波列夫公司:设计局早成歷史,該機構現為一股份有限公司。-Fuenping 2011年1月11日 (二) 01:53 (UTC)
- (討論)南方朔 → 王杏慶:南方朔僅為筆名,人物條目的命名應用本名為佳。-TW-mmm333k (留言) 2011年1月11日 (二) 14:06 (UTC)
- (-)反对金鏞也不用本名—北極企鵝觀賞團 (留言) 2011年1月12日 (三) 15:02 (UTC)
- (-)反对 藝人也都用藝名啊藝人本名之列表 Haudai (留言) 2011年1月12日 (三) 15:20 (UTC)
- (-)反对--今古庸龍DragonCube (留言) 2011年1月12日 (三) 19:54 (UTC)
2011年1月15日
- (討論)國立台南女子高級中學 → 國立臺南女子高級中學:條目名應使用機關正確用字,原條目名改為重定向即可。--福克大叔 (留言) 2011年1月15日 (六) 02:44 (UTC)
- 為統一同名市轄區風格為「xx區 (oo市)」,請求移動下列條目,原條目名改為重定向:小籃子....找他抬槓? 2011年1月15日 (六) 03:59 (UTC)
- (討論)英國石油 → BP:名从主人,参见Talk:英國石油#更名。应该是共识的无争议移动,现在BP也是重定向到的英國石油。只是这里操作不起来,麻烦管理员删掉BP以移动。—t8 2011年1月15日 (六) 07:07 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月15日 (六) 13:20 (UTC)
- Template:生殖系統(繁体) → Template:生殖系统(简体):移回最初使用的名称。--Symplectopedia (留言) 2011年1月15日 (六) 09:41 (UTC)
- 和亲公主列表 → 中国历代和亲公主 :移动到更为合适的名称。112.64.52.49 (留言) 2011年1月16日 (日) 03:39 (UTC)
- (!)意見--名字符合維基百科:列表,謝謝。Gakmo (留言) 2011年1月21日 (五) 06:49 (UTC)
2011年1月13日
2011年1月14日
- (討論)韓式泡菜 → 朝鲜泡菜:「朝鮮」既可作國名,又是民族名,且這種泡菜流行始於朝鮮王朝時期;況且,當前韓國只管半個朝鮮半島,用「韓」字統括一種「北邊那一半」和「住在中國境內的那一些」也都吃的食物,確實不太恰當。還是叫「朝鮮泡菜」好過「韓式泡菜」……-Fuenping 2011年1月14日 (五) 08:43 (UTC)
- (-)反对--(移動到韓國泡菜)好了
- (!)意見:提案人解釋了一大堆,閣下忘了簽名也就罷了,反對好歹也給個說法吧?您所提議名稱的問題(「韓國」不如「朝鮮」廣義),我已在移往「朝鮮泡菜」的理由中指出;請問您認為「韓國泡菜」比較好的理由是什麼呢?(當前該條目的地區詞轉換模板,已可在正/繁體中文版本顯示「韓式泡菜」。)Fuenping 2011年1月14日 (五) 22:08 (UTC)
- (!)意見--韓式泡菜遠較朝鮮泡菜普及。--Gakmo (留言) 2011年1月18日 (二) 17:04 (UTC)
- (!)意見:提案人解釋了一大堆,閣下忘了簽名也就罷了,反對好歹也給個說法吧?您所提議名稱的問題(「韓國」不如「朝鮮」廣義),我已在移往「朝鮮泡菜」的理由中指出;請問您認為「韓國泡菜」比較好的理由是什麼呢?(當前該條目的地區詞轉換模板,已可在正/繁體中文版本顯示「韓式泡菜」。)Fuenping 2011年1月14日 (五) 22:08 (UTC)
2011年1月10日
2011年1月9日
- 台灣分類械鬥→分類械鬥;其餘相關條目使用Otheruseslist模板,不建立消歧義頁。
- 完成。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:02 (UTC)
2011年1月22日
2011年1月18日
- 中央氣象局 (中華民國) → 中央氣象局:沒有歧義,不需括號。—Iokseng(留言) 2011年1月18日 (二) 08:37 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:42 (UTC)
- (!)意見:交通部中央氣象局會比較合適,其組織法律全銜是交通部中央氣象局組織條例。 - T0118163 (留言) 2011年1月18日 (二) 16:48 (UTC)
- (+)支持:交通部中央氣象局,條目名應當用政府機關正式全名,簡稱可改為重定向。--福克大叔 (留言) 2011年1月22日 (六) 02:41 (UTC)
- 国家气象中心 (中华人民共和国) → 国家气象中心:若真有歧義再改名即可。—Iokseng(留言) 2011年1月18日 (二) 08:39 (UTC)
- (+)支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:42 (UTC)
- 堀江 (消歧義) → 堀江:參照日語維基的做法,改回平等消歧義。—Iokseng(留言) 2011年1月18日 (二) 08:50 (UTC)
- WikiLeaks → 维基解密:现在“维基解密”已远比“WikiLeaks”常用。见Google搜索结果[2]、[3]。--Symplectopedia (留言) 2011年1月19日 (三) 08:09 (UTC)
2011年1月16日
- 第101空中突击师 → 第101空降师:第101空降师仍为官方命名,详见其官方页面及英文维基。Jane (留言) 2011年1月16日 (日) 13:10 (UTC)
- (討論)德意志非洲军团 → 德意志非洲軍:軍團和軍的編制混用,沒分清楚,Korps翻作軍,Armee才翻作軍團-Ai6z83xl3g (留言) 2011年1月16日 (日) 14:13 (UTC)
- 科學宗教 → 科學教:目前是反向重定义。这是指一特定宗教。根据中文习惯用法,当指一特定宗教时,是不加“宗”这个字的。比如用“天主教”而不用“天主宗教”。我没有权限作此修改,请求帮助。Dayten (留言) 2011年1月16日 (日) 15:27 (UTC)
- 亨利·雀巢 → 亨利·内斯特莱:人名一般用音译。--Symplectopedia (留言) 2011年1月17日 (一) 11:28 (UTC)
- 支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:32 (UTC)
- 撤消支持--Dayten (留言) 2011年1月21日 (五) 16:10 (UTC)
- (-)反对亨利·雀巢才是官方譯名[4]、[5]、[6]—北極企鵝觀賞團 (留言) 2011年1月20日 (四) 05:44 (UTC)
- 支持--Dayten (留言) 2011年1月18日 (二) 11:32 (UTC)
- 梆梆麵 → Biáng Biáng麵,移回原本名称--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月17日 (一) 13:01 (UTC)
2011年1月24日
- 上海宝钢集团公司 → 上海宝钢集团:WP:NAME#COMPANY。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年1月24日 (一) 00:21 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 01:11 (UTC)
- 拓跋→拓跋姓:姓氏条目。这个尝试了,无法移动。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月24日 (一) 01:48 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 13:34 (UTC)
- Template:日本中央聯盟新人王 → Template:中央聯盟新人王:我與原始作者阿童木均同意移動。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年1月24日 (一) 08:36 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 13:35 (UTC)
2011年1月25日
- 靑蟹屬 → 青蟹屬:不要使用异体字。--Symplectopedia (留言) 2011年1月25日 (二) 08:38 (UTC)
- 請到WP:VPP#異體字討論,謝謝。--Gakmo (留言) 2011年1月25日 (二) 10:24 (UTC)
2011年1月26日
2011年1月23日
- 李志(南唐) → 李志 (南唐):括號要小寫--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年1月23日 (日) 00:21 (UTC)
- 北回歸線(繁体) → 北回归线(简体):创建时是简体,2005年5月5日被User:Koika移动到繁体。故请求移回简体。--Symplectopedia (留言) 2011年1月23日 (日) 18:07 (UTC)
- 聞人→聞人姓:目前所有姓氏条目基本都是以“X姓”的方式命名的,除了这个。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月23日 (日) 23:55 (UTC)
- 完成 但您本來可以自己移動,不需管理員參與。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:07 (UTC)
- (:)回應 是么?我当时就是通过聞人姓点入的,并且上面显示了聞人(重定向自聞人姓),我就认为聞人姓页面被重定向页面占用了,才提报。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月24日 (一) 01:42 (UTC)
- (:)回應 奇怪。。。我移動時,系統並沒要我刪除"聞人姓"。。。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 13:33 (UTC)
- (:)回應 是么?我当时就是通过聞人姓点入的,并且上面显示了聞人(重定向自聞人姓),我就认为聞人姓页面被重定向页面占用了,才提报。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年1月24日 (一) 01:42 (UTC)
- 完成 但您本來可以自己移動,不需管理員參與。 --Nlu (留言) 2011年1月24日 (一) 00:07 (UTC)
2011年1月28日
- (討論)攝_(消歧義) → 攝:
攝的意义不明,歧义较大,改回平等消歧義。-UAL55 (留言) 2011年1月28日 (五) 08:00 (UTC) - 丙酮酸脱氫酶複合體→丙酮酸脫氫酶複合體:之前我移动时繁简混用了,请移动并删除前者。——Shakiestone (留言) 2011年1月28日 (五) 14:03 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年1月29日 (六) 10:23 (UTC)
2011年1月31日
- 高官問責制 → 主要官員問責制:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年1月31日 (一) 02:52 (UTC)
2011年1月30日
- 福煦→費迪南·福煦:福煦作為人物應該用連名帶姓的方式來稱,這又不是筆名或代名詞,應該以全名作標題。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年1月30日 (日) 02:04 (UTC)
- 和亲公主列表→中国历代和亲公主列表:移动到更为合适的名称。 风址 (留言) 2011年1月30日 (日) 04:39 (UTC)
2011年1月29日
- [[和菓子]]→和果子--四季風雅 (留言) 2011年1月29日 (六) 10:19 (UTC)
- 板橋 (消歧義) → 板橋:去掉括號。—Iokseng(留言) 2011年1月29日 (六) 10:55 (UTC)
- 中華民國政府採購法 → 政府採購法 (中華民國):另外有中华人民共和国政府采购法,因而形成同名,繁簡字不同“撞名”,所以要消除歧義時,Wikipedia:删除投票和请求/2007年6月16日#政府採購法有歧見。查立法院法律系統正式名稱不冠以國號時,應該更名,類似民法 (中華民國)以及土地法 (中華民國)。順便介紹s:Wikisource:专题/法律#漢字文化圈近似名稱法律法規,就有許多足以“撞名”的漢字文化圈法律法規。--Jusjih (留言) 2011年1月29日 (六) 17:20 (UTC)
- (+)贊成:未曾研究中文維基相關規範,但個人比較喜歡以括弧處理主體「完全同名」的條目名稱(和人名雷同時的做法一樣)——這樣做最大的好處是簡潔、清楚。Fuenping 2011年1月30日 (日) 03:00 (UTC)
- Template:翻译学小作品 → Template:Translation-studies-stub:请求重定向小作品模板。此二者为相同的模板。翻译学小作品模板现在已存在于Wikipedia:小作品类别列表中。 — mike2718 对话页 贡献 2011年1月29日 (六) 17:48 (UTC)
- 重定向無需申請,請使用#REDIRECT [[目标页名称]]源碼。--Gakmo (留言) 2011年1月29日 (六) 18:06 (UTC)
2011年1月27日
- 马克斯-普朗克学会 → 马克斯·普朗克学会:马克斯·普朗克是一个人名,应使用间隔号。--Symplectopedia (留言) 2011年1月27日 (四) 19:43 (UTC)
2011年2月2日
- Duck typing → 鸭子类型,主条目应该使用中文名。依据[7]--苹果派.留言 2011年2月2日 (三) 18:12 (UTC)
- 用戶 完成--Gakmo (留言) 2011年2月3日 (四) 20:23 (UTC)
- 非诚勿扰 2 → 非诚勿扰2:官方网站[8](简体中文)和[9](繁體中文)都没有空格。--Symplectopedia (留言) 2011年2月3日 (四) 11:28 (UTC)
- 用戶 完成--Gakmo (留言) 2011年2月3日 (四) 20:23 (UTC)
2011年2月3日
- 洗冤錄 (電視劇) → 洗冤錄:是一部電視劇。Fuhp2009 (留言) 2011年2月3日 (四) 13:34 (UTC)
- 上海轨道交通20号线 → 上海轨道交通17号线:番号变更。参考资料 拖泥带水 (留言) 2011年2月3日 (四) 14:10 (UTC)
- 直木三十五獎→ 直木三十五賞--Fuenping 2011年2月4日 (五) 06:35 (UTC)
- 菊池寬獎→ 菊池寬賞--Fuenping 2011年2月4日 (五) 22:41 (UTC)
2011年2月1日
- 西餅 → 西點:西式點心不僅僅包括餅乾,還有蛋糕、麵包等。--四季風雅 (留言) 2011年2月1日 (二) 00:58 (UTC)
- 上海轨道交通21号线 → 上海轨道交通16号线:番号变更。参考资料 拖泥带水 (留言) 2011年2月1日 (二) 03:21 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月1日 (二) 04:45 (UTC)
- 點心 → 中式點心:點心有中式、西式、日式,現在條目的點心只是中式的而已。--四季風雅 (留言) 2011年2月1日 (二) 14:50 (UTC)
- (!)意見:等其他語系的維基移動也不遲。—Mark85296341@留言 2011年2月1日 (二) 08:52 (UTC)
- 不太贊同您的看法點心這個條目應該是 別的國家按照中文維基百科的叫法,而不是等別的國家改了以後,才讓中文維基百科改。--四季風雅 (留言) 2011年2月4日 (五) 11:34 (UTC)
- (+)贊成移動。 --Nlu (留言) 2011年2月4日 (五) 16:02 (UTC)
- (-)反对:其他国家的甜点不叫点心。点心就是指中国的甜点,没有歧义,不需移动到中式点心。--Symplectopedia (留言) 2011年2月4日 (五) 16:05 (UTC)
- (!)意見。英文的中式點心叫dim sum、普通點心叫snack;日文中的中式點心叫點心、普通點心叫果子;他們的中式點心都是按照點心的直接翻譯而來的。而中文里普通點心就是點心,存在著因為沒有外來語譯名關係而容易和別的點心混淆的問題,所以改為中式點心比較精確。--四季風雅 (留言) 2011年2月5日 (六) 02:08 (UTC)
- (!)意見,若將「點心」移動到「中式點心」,「點心」一條應如何處理?會否與小吃重疊?--Gakmo (留言) 2011年2月5日 (六) 16:59 (UTC)
- (!)意見:請參見我在本頁面2011年2月6日段新增的內容。Fuenping 2011年2月7日 (一) 01:59 (UTC)
2011年2月8日
2011年2月10日
- 天涯歌女 (1989年電視劇) → 天涯歌女 (香港電視劇):是一部電視劇。Fuhp2009 (留言) 2011年2月10日 (四) 12:09 (UTC)
- (!)意見:香港同名電視劇不只一齣。—Alberth2 汪汪 2011年2月10日 (四) 15:48 (UTC)
- 蒂芬妮→ 黃美英依據官方公告漢字姓名為黃美英。P1340 (留言)2011年2月10日 (四) 10:19 (UTC)
- 珊妮→李順圭依據官方公告漢字姓名為李順圭。P1340 (留言)2011年2月10日 (四) 10:34 (UTC)
- (-)反对:維基百科又不是政府戶政機關;演藝人員的條目用其藝名命名並無不妥。漢語語境中有沒有其他著名的「蒂芬妮」或「珊妮」,可能與這兩位撞名而需要消歧義,可能比藝人的本名叫什麼更值得我們留意。(韓文的頁面也是以對應「Tiffany」和「Sunny」發音的諺文命名)Fuenping 2011年2月11日 (五) 02:26 (UTC)
- (-)反对:我同意Fuenping所說的,潔西卡、蒂芬妮和珊妮已經是少女時代於臺灣的代理唱片公司之官方譯名,以該譯名去命名條目並無不妥。-TW-mmm333k (留言) 2011年2月11日 (五) 07:45 (UTC)
- 国防科学技术大学 → 中国人民解放军国防科学技术大学:全称。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年2月11日 (五) 11:19 (UTC)
2011年2月13日
- 南阳 (消歧义) → 南阳:去掉括號。—Iokseng(留言) 2011年2月13日 (日) 04:02 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月13日 (日) 09:25 (UTC)
- 愛新覺羅·凡察 → 凡察:史料中的都督凡察(猛哥帖木兒的弟弟)和神话中的樊察(蒙特穆的祖先)未必是同一个人。没有史料记载凡察姓愛新覺羅。即便是神话中对愛新覺羅氏的樊察,也是直呼其名,不会冠以愛新覺羅。Dalt (留言) 2011年2月13日 (日) 09:38 (UTC)
- (+)贊成:我們寫百科全書又不是在登記戶口,沒有必要人名一定連名帶姓,尤其許多史籍上本無明載姓氏的歷史人物,我們這些幾百年後的人還非常熱心地主動幫人家弄一個來加上去,實在是蛇足得很。Fuenping 2011年2月13日 (日) 23:29 (UTC)
- 請問在標題使用全形標點符號符合現行格式規範嗎?我看標題中的括弧都是半形。如果標題中的標點符號用半形較妥的話,我提議將虎!虎!虎!(全形驚嘆號)移動到虎!虎!虎!(半形驚嘆號無間隔)。Fuenping 2011年2月14日 (一) 04:42 (UTC)
- 全形的括號意味著括號和括號內文字是該事物名稱的一部份,例如:「英國國民(海外)」。一般的半形括號則是用來「消歧義」。Luuva (留言) 2011年2月14日 (一) 13:04 (UTC)
- 謝謝回應,那我提的這個就不移動囉!不過全形標點符號打字時比較費事,我已建立了一個沒有標點符號的頁面(「虎虎虎」),與現存使用半形驚嘆號的頁面一樣,重定向過去使用全形驚嘆號的虎!虎!虎!,以利讀者檢索。Fuenping 2011年2月15日 (二) 02:39 (UTC)
- 全形的括號意味著括號和括號內文字是該事物名稱的一部份,例如:「英國國民(海外)」。一般的半形括號則是用來「消歧義」。Luuva (留言) 2011年2月14日 (一) 13:04 (UTC)
2011年2月19日
- 唐裝有「中國式的服裝」的意思(見[10]),似乎已成為常用的專有名詞,專指源於清朝的服裝,見Tangzhuang。建議您可建立唐裝 (唐朝)的條目。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 08:32 (UTC)
- 本來這個條目里也有"不是清朝的唐裝"即唐朝漢服,需要拆分嗎?--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 09:48 (UTC)
|
--修兵的戀次 (留言) 2011年2月19日 (六) 06:45 (UTC)
- (-)反对:琉裝為最常用名稱[ http://tiida.jp/%E3%82%B9%E3%82%AC%E3%82%A4 沖繩事典]也是稱琉裝而非琉服,應修改模板--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 16:53 (UTC)
2011年2月20日
- 越式旗袍改為越南旗袍(名從主人)--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 07:24 (UTC)
- (!)意見:除了越南人,京族人也穿着越式旗袍,使用越式旗袍似無不妥。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 08:41 (UTC)
- (:)回應那么根据条目裡的越南汉字,使用襖 (越南/京族)如何?--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 09:18 (UTC)
- 謝謝回應。襖用作指越式旗袍,似乎在全部中文使用地區不常用,根據WP:NAME#命名冲突:「当一个事物的名称符合“名从主人”的命名原则,但在全部的中文使用地区皆不常用时,应当继续使用“时间优先”命名原则确立的首个常用名称,而不应当使用符合“名从主人”命名原则的名称。」故應使用越式旗袍。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 10:02 (UTC)
- (:)回應那么根据条目裡的越南汉字,使用襖 (越南/京族)如何?--修兵的戀次 (留言) 2011年2月20日 (日) 09:18 (UTC)
- (!)意見:「襖」在越南語中泛指衣服,如「襖四身」(四身襖,傳統女裝越服常服的一種),並非專指越式旗袍--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 16:47 (UTC)
- (!)意見:除了越南人,京族人也穿着越式旗袍,使用越式旗袍似無不妥。--Gakmo (留言) 2011年2月20日 (日) 08:41 (UTC)
- (討論)方子萱 → 曾安琪:自2010年起女藝人方子萱更改姓名為曾安琪-Mayzi (留言) 2011年2月20日 (日) 13:14 (UTC)
- (?)疑問 有根據嗎?我找不到有關她改名的報導。若有根據的話,需要合併編輯歷史,而不只移動。 --Nlu (留言) 2011年2月20日 (日) 17:21 (UTC)
- 並無任何相關改名的新聞,但該藝人的新浪微博,即清楚提及改名一事,只是真的很沒有大力宣傳,許多觀眾都是看了名字再對照臉孔才知曉。另關於兩條目的合併,因仍未清楚維基各個程序,所以才會在此提出請求,希望能讓該藝人條目得到更妥善的修正-Mayzi (留言) 2011年2月21日 (一) 08:08 (UTC)
在下重定向時按錯,現在移不回來了。--靖天子~北伐、抗戰、軍統局/請加入生物學提升計畫 2011年2月21日 (一) 13:17 (UTC)
- 完成 (不是我移動的;奇怪的是,我看不出來是誰移動的。) --Nlu (留言) 2011年2月21日 (一) 17:52 (UTC)
2011年2月21日
- 森林及保育署->中華民國環境資源部森林及保育署 基於命名原則,且兩個是同一個機關!! —以上未簽名的留言由5k8421(對話|貢獻)加入。
- 完成 (移動並合併) --Nlu (留言) 2011年2月21日 (一) 18:03 (UTC)
2011年2月4日
- 法國烹飪->法國菜:按照中文語言習慣、和網路搜尋量,法國菜的使用頻率比法國烹飪要高出許多。-四季風雅 (留言) 2011年2月4日 (五) 11:26 (UTC)
- (+)支持,法国烹饪应改为法国菜则是无疑的。——全麦面包 (请张嘴) 2011年2月22日 (二) 07:38 (UTC)
- 韓國料理->韓國菜:韓國菜又不是日本料理,完全沒有必要加上料理二字。中文的叫法是X--四季風雅 (留言) 2011年2月6日 (日) 03:30 (UTC)X菜,日本料理是因為約定成俗的習慣造成,已經無法改變。而其他國家的菜色應該叫菜,而不是料理。--四季風雅 (留言) 2011年2月4日 (五) 11:30 (UTC)
- (-)反对。用菜有語病。建議若一定要改的話,用食物或餐點。 --Nlu (留言) 2011年2月4日 (五) 15:57 (UTC)
- (!)意見。中國菜也有語病,但是卻沒有改,而且在中文裡 菜 的使用頻率比較高, 菜 一詞也有料理、烹飪、餐點的含義。而且如果要改成 食物、餐點 的話,日本料理也應該改正。--四季風雅 (留言) 2011年2月5日 (六) 01:43 (UTC)
- (!)意見,韩文“요리”两字即是料理,同日文一样在中华文化圈内,应保留它的原义而不改变。——全麦面包 (请张嘴) 2011年2月22日 (二) 07:38 (UTC)
- 白色巨塔 (韓國電視劇)->白色巨塔 (2007年電視劇):為使同性質的條目名稱格式一致(最簡便的辦法就是把唯一不一致的那個改為一致的格式【甲案】;我本已逕行移動,但被User:Symplectopedia以「是知道它是韩国电视剧的人多,还是知道它在2007年首播的人多?」為由撤銷;那就來這邊問問大家的意見吧!)
- 如果要按照Symplectopedia的方針,那恐怕得把下列若干「日本電視劇」和「台灣電視劇」的條目都改名【乙案】,才能維持格式的一致囉:
- 再不然,就是【丙案】:格式一致與否不重要,大家開心就好;如果是這樣,那我也沒話講了……Fuenping 2011年2月4日 (五) 22:19 (UTC)
- (!)意見--可否統一用:白色巨塔 (XXXX年臺/韓/日劇),如「白色巨塔 (2007年韓劇)」、「白色巨塔 (2003年日劇)」等。--Gakmo (留言) 2011年2月5日 (六) 17:13 (UTC)
- (+)同意Gakmo的方案。—以上未簽名的留言由四季風雅(對話|貢獻)於2011年2月6日 (日) 03:30 (UTC)加入。
- 完成2007年韓劇之移動。--Gakmo (留言) 2011年2月7日 (一) 04:26 (UTC)
- (+)同意Gakmo的方案。—以上未簽名的留言由四季風雅(對話|貢獻)於2011年2月6日 (日) 03:30 (UTC)加入。
- 中央公論社->中央公論新社:符合現行名稱。Fuenping 2011年2月5日 (六) 00:16 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月5日 (六) 16:58 (UTC)
2011年2月17日
- (討論)永康市 (浙江省) → 永康市:原台湾台南市永康市已在去年底的行政区划改革中改制为永康区。 — horsefaCe!!! (留言) 2011年2月17日 (四) 04:45 (UTC)
- (+)支持:且浙江永康市已做了主條目消岐義。--祥龍 (留言) 2011年2月17日 (四) 05:18 (UTC)
- 完成。同時亦將原永康市移動到了永康市 (消歧義)。 --Nlu (留言) 2011年2月18日 (五) 15:34 (UTC)
- 糰子 (日本)→糰子(日本)(半角改為全角)
- 麻糬→蔴糬(日本)(與台灣的蔴糬相區別)
- (!)意見--條目名的括號若作消歧用應為半形。關於糍,可能要一併整理糍粑、糍、糯米糍等條。--Gakmo (留言) 2011年2月17日 (四) 11:48 (UTC)
- (:)回應-謝謝提醒~。還有請問一下,條目和括號中間需要"空一格"嗎?例如:糰子 (日本)。--修兵的戀次 (留言) 2011年2月17日 (四) 12:02 (UTC)
- 一個空格是需要的,作用是當你輸入[[糰子 (日本)|]]時,會自動顯示為糰子,參見Wikipedia:如何编辑页面#链接。--Gakmo (留言) 2011年2月18日 (五) 01:23 (UTC)
- (:)回應-謝謝提醒~。還有請問一下,條目和括號中間需要"空一格"嗎?例如:糰子 (日本)。--修兵的戀次 (留言) 2011年2月17日 (四) 12:02 (UTC)
- 那個蔴糬的消歧義解釋怎麼辦呢?我比較支持,輸入"蔴糬"彈出的是"台灣蔴糬",讓後頁面頂部會提醒讀者:如果您要找的是日本的蔴糬,參見蔴糬 (日本),這樣的格式.因為是中文維基,所以第一個彈出的頁面應該是符合華人最常用的習慣的含義,外國的東西才需要特別用消歧義.--修兵的戀次 (留言) 2011年2月18日 (五) 14:12 (UTC)
- (!)意見介紹裡說台灣的蔴糬和日本的mochi不一樣,可以不可以用蔴糬 (台灣)、蔴糬 (日本)來替代?然後蔴糬作為消歧義頁?
- (!)意見--條目名的括號若作消歧用應為半形。關於糍,可能要一併整理糍粑、糍、糯米糍等條。--Gakmo (留言) 2011年2月17日 (四) 11:48 (UTC)
- 中國古代建築的屋頂→梲簷(精簡文字)--修兵的戀次 (留言) 2011年2月17日 (四) 11:00 (UTC)
2011年2月6日
- 中華民國考試院考選部->中華民國考選部:名從主人。默然 (留言) 2011年2月6日 (日) 13:22 (UTC)
- (討論)Selina_(消歧义) → Selina:Selina被白纸保护-UAL55 (留言) 2011年2月6日 (日) 13:59 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月8日 (二) 02:43 (UTC)
- (討論)Cock_(消歧义) → Cock:Cock被白纸保护-UAL55 (留言) 2011年2月6日 (日) 14:02 (UTC)
- (?)疑問 此消歧義條目有必要存在嗎? --Nlu (留言) 2011年2月8日 (二) 02:43 (UTC)
- (討論)Obama_(消歧义) → Obama:Obama被白纸保护-UAL55 (留言) 2011年2月6日 (日) 14:07 (UTC)
- (?)疑問 此條目似乎並不存在? --Nlu (留言) 2011年2月8日 (二) 02:43 (UTC)
- 延續2011年2月1日關於「點心」的討論,我覺得有必要把點心、飲茶、茶點、小吃等條目的主題及指涉範圍有系統地一次定義清楚,然後再根據共識進行移動及編輯——現況實在有點混亂。對照當前的條目內容及對應的英、日文連結,本人建議如下:
- 點心 → 點心 (廣式飲茶):當前內容介紹的是廣式飲茶的一些餐點;點心:變成消歧義頁,羅列點心 (飲茶)、西點、甜點、和果子,以及其他。(與此同時,我提議將當前的甜品條目合併至西點。)
- 飲茶 → 廣式飲茶:當前內容介紹的是粵菜的一種型態,更名以別於「喝茶這回事」及布瑪她前男友;飲茶 (消歧義) → 飲茶:移除多餘後綴。
- 茶點 → 重定向往消歧義頁點心:當前茶點條目內容貧乏,完全可通過消歧義頁中的連結轉往相關條目。
- 小吃 → 中式小吃:當前內容基本專指中國菜裡的某些菜色;小吃:改成包山包海的上層結構。
- 小吃列表 → 小吃:羅列包括中式小吃的全球各種小吃。
- (+)同意,这个分类比我的精确多了。--四季風雅 (留言) 2011年2月8日 (二) 02:31 (UTC)
- (:)回應:感謝支持;但既然「點心」和「飲茶」的部分仍有異議,一動不如一靜,我看還是先維持原樣好了。至於「茶點」,本著資源回收的精神,我已將原茶點改為點心 (消歧義),以待後續編輯。結果,相關分層架構變成像這樣;謝謝大家的關注!Fuenping 2011年2月11日 (五) 02:40 (UTC)
- (?)疑問 有其他意見嗎?該開始移動嗎? --Nlu (留言) 2011年2月9日 (三) 15:49 (UTC)
- 贊成有關小吃的部分。--Gakmo (留言) 2011年2月9日 (三) 16:29 (UTC)
- (?)疑問 有其他意見嗎?該開始移動嗎? --Nlu (留言) 2011年2月9日 (三) 15:49 (UTC)
- (:)回應:感謝支持;但既然「點心」和「飲茶」的部分仍有異議,一動不如一靜,我看還是先維持原樣好了。至於「茶點」,本著資源回收的精神,我已將原茶點改為點心 (消歧義),以待後續編輯。結果,相關分層架構變成像這樣;謝謝大家的關注!Fuenping 2011年2月11日 (五) 02:40 (UTC)
- (+)同意,这个分类比我的精确多了。--四季風雅 (留言) 2011年2月8日 (二) 02:31 (UTC)
(!)意見:小吃的部分好像沒有什麼異議;可否請管理員先移動這部分呢?容我晚點再回來修改點心、飲茶、茶點等提案。謝謝!Fuenping 2011年2月9日 (三) 16:41 (UTC)
- 完成-將小吃重定向到中式小吃,並將有關小吃的內容建立了小吃。由於小吃列表的性質是列表,所以沒有將小吃的內容加入,只作了格式修改。--Gakmo (留言) 2011年2月10日 (四) 06:02 (UTC)
(!)意見:我本身的偏好是以「點心」作為條目名稱主體,加上括弧說明「(飲茶)」或「(廣式飲茶)」;不過考量到其他使用者的意見(最常見的「點心」用法就是指「廣式點心」),而沒有特別堅持。很希望再多聽到幾位不同使用者的意見;不過在達成共識之前,我覺得「一動不如一靜」,因為標題一改連內容也要改,改來改去很費事的。我連自己偏好的改法都不堅持了,也請恕我不投票支持閣下這個提議(儘管我可能贊同您提案的本意)。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
(!)意見:「西點」好像比較常聽見,「西式點心」顯得有些抝口;反正內文第一句話就說了嘛:「西點是西式點心的簡稱」,我覺得就不必畫蛇添足了。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
(-)反对:「和菓子」挺好的呀!「和菓子是日式糖果糕點」的事實,當前內文已充分說明。不過,您上述兩點意見,我已反映在當前點心 (消歧義)的寫法上了。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- (-)反对:日式點心不一定是和菓子,只有傳統的才是和菓子,新興的日式小吃點心不是。而且韓語也是用漢字音,要對應其他語言就應保留對應的漢字原名,不應另行意譯--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:49 (UTC)
(-)反对:ja:洋菓子已直接對應到當前的西點;語意上,日文「洋菓子」和中文「西點」基本上也是一樣的。更何況,目前中文維基尚不存在「洋果子」條目。我看就不用多此一舉了吧!Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
(-)反对:這兩個都是現存頁面,一個是一般頁面,一個是消歧義頁,不宜這麼搬動。要的話,應該是飲茶->廣式飲茶,然後飲茶(消歧義)->飲茶。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- ->廣式飲茶(對應en:yum cha、ja:飲茶及其他語言)
(+)支持:我之前也是這樣提議的。只不過,移動順序應該是飲茶->廣式飲茶,飲茶(消歧義)->飲茶。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- ->中式茶點(對應en:tea (meal)、ja:點心及其他語言)
(!)意見:en:tea (meal)和ja:点心指的不是同一回事哦!前者對應下午茶(英式)雖不中亦不遠矣;後者對應點心(廣式飲茶)則是很準確的。您如果有興趣新建「中式茶點」條目,連結到飲茶 (消歧義)底下,我沒有理由反對;但這個新條目不應對應en:tea (meal)。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- (!)意見:英文版及其他西方語言版本的en:tea (meal)有地域中心問題,但以名稱來看應對應下午茶,中文版如要避免地域中心,應分成三個甚至更多條目,現時內容下午茶移至英式下午茶,清除跨語言連接,下午茶重寫成略述所有地區午餐與晚餐之間的餐,再創建中式下午茶,中式茶點應專指食品而非餐--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:49 (UTC)
- 零食(對應en:snack、ja:輕食及其他語言)
(-)反对:目前ja:軽食對應小吃,還滿準確的呀!日文另有對應en:snack food的頁面(ja:スナック菓子),其內容也比較接近零食。Fuenping 2011年2月13日 (日) 03:37 (UTC)
- (-)反对:意見同上--Ws227 (留言) 2011年2月21日 (一) 13:49 (UTC)
- 這樣比較一目了然
--四季風雅 (留言) 2011年2月11日 (五) 06:16 (UTC)
- (!)意見,這類中文條目必要的時候不妨去掉interwiki,畢竟飲食上相對應的詞有時不真的是完全相同的東西,長的差不多又不見得有一樣的名字。Luuva (留言) 2011年2月23日 (三) 16:11 (UTC)
2011年2月11日
日俄戰爭->俄日戰爭--四季風雅 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:32 (UTC)
- (-)反对,没有任何证据显示中文相关文献使用俄日戰爭说法。另外,我很怀疑四季風雅是user:皇之天神,user:神之天皇,user:光復繁體字的分身。——星光下的人 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:56 (UTC)
- (-)反对,Google搜索結果:日俄戰爭約有 5,020,000 項結果,俄日戰爭約有 395,000 項結果。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月22日 (二) 12:52 (UTC)
奥普战争->普奥战争,user:四季風雅既拿不出可靠证据,又未经讨论没有共识擅自移动。——星光下的人 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:55 (UTC)
- (+)支持,Google搜索結果:奥普战争約有 14,400 項結果,普奥战争約有 440,000 項結果。
- 已由用戶 完成--Gakmo (留言) 2011年2月24日 (四) 01:26 (UTC)
丹普战争->普丹战争,user:四季風雅既拿不出可靠证据,又未经讨论没有共识擅自移动。——星光下的人 (留言) 2011年2月11日 (五) 11:55 (UTC)
- (+)支持:不管是將參戰哪一方的國名排在前面,指的都是同一回事嘛,個人不覺得有什麼大不了的差別;但既然「普奧」、「普丹」、「日俄」等說法在當代漢語中已成慣例(起碼Google到的筆數明顯多於其他名稱),實在沒有必要加以改動。很多時候慣例之成為慣例,不需要什麼理由;只要不造成誤導,或者變得不合時宜,我們就應沿用慣例,以免無謂的爭執。(「無謂」在這邊就是「改了也沒有比較好」的意思……)Fuenping 2011年2月13日 (日) 02:39 (UTC)
- (+)支持,Google搜索結果:丹普战争約有 37 項結果,普丹战争約有 84,900 項結果。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月22日 (二) 12:56 (UTC)
- 已由用戶 完成--Gakmo (留言) 2011年2月24日 (四) 01:26 (UTC)
2011年2月12日
- 國立中央圖書館臺灣分館→國立臺灣圖書館:請將國立中央圖書館台灣分館條目移到國立台灣圖書館條目。小麟 (留言) 2011年2月12日 (六) 16:20 (UTC)
- (-)反对:正式改名後再移動。—Iokseng(留言) 2011年2月13日 (日) 03:52 (UTC)
- (!)意見:贊成Iokseng的看法。此外小麟建立一堆現有條目未來移動之後即可取代的條目(例:經濟部水利署移動之後即可取代環境資源部水利署)。 -T0118163 (留言) 2011年2月26日 (六) 15:37 (UTC)
- 渣打香港國際馬拉松比賽→渣打馬拉松:本賽事官方網頁及冠名贊助機構渣打銀行均稱本賽事為渣打馬拉松而非渣打香港國際馬拉松比賽。九巴296M線(登車)(查閱路線圖) 2011年2月12日 (六) 18:18 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月13日 (日) 09:20 (UTC)
2011年2月23日
- 裕聖里 (臺南市)-->裕聖里
- 關聖里 (臺南市)-->關聖里
- 經查閱目前應該並無同名的里。--祥龍 (留言) 2011年2月23日 (三) 09:08 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:47 (UTC)
- 中華民國政府機構相關條目:這些機關的名銜只有在中華民國存在,移回原名不與避免地域中心方針衝突,且切合命名常規中必須精準簡練和名從主人的原則。—大摩 ~精益求精~ 2011年2月23日 (三) 13:26 (UTC)
- 中華民國行政院勞工委員會 → 行政院勞工委員會
- 中華民國內政部社會司 → 內政部社會司
- 中華民國內政部營建署 → 內政部營建署
- 中華民國內政部消防署 → 內政部消防署
- 中華民國內政部警政署 → 內政部警政署
- 中華民國內政部入出國及移民署 → 內政部入出國及移民署
- 中華民國內政部空中勤務總隊 → 內政部空中勤務總隊
- 中華民國財政部關稅總局 → 財政部關稅總局
- 有人有任何意見嗎?若無,我打算再過一天左右移動它們。 --Nlu (留言) 2011年2月25日 (五) 20:37 (UTC)
- 路人的(!)意見:我基本上贊同這些移動;不過,即使沒有其他政府機關使用完全同樣的名銜,為了避免任何可能的誤解,在後頭加註國名,變成例如「內政部警政署 (中華民國)」,似乎也不違反命名常規吧?至少讓我作決定的話,我會這樣做;因為我相信,世界上有不少國家的政府機關名,譯作漢語後會近似或雷同於「內政部」、「財政部」、「警政署」、「國稅局」、「關稅總局」……等名稱,因為這些政府職能並非中華民國特有的,只不過中華民國政府先用漢語命名了這些機關而已。Fuenping 2011年2月26日 (六) 00:06 (UTC)
- (!)意見:「○○部」的條目(例:中華民國內政部)冠上國名,是為了避免搞混,這很合理,但所屬機關、機構、單位(例:內政部警政署)會搞混的機率不高,就沒有冠上國名的必要性。因此中華民國政府機構相關條目內絕大部份有冠上「中華民國」的「機關、機構、單位」條目應將中華民國拿掉。-T0118163 (留言) 2011年2月26日 (六) 15:27 (UTC)
- 完成(就Fuenping的意見方面,可以等到到時再增加消歧義。目前會是不必要的消歧義。) --Nlu (留言) 2011年2月26日 (六) 16:19 (UTC)
- 有人有任何意見嗎?若無,我打算再過一天左右移動它們。 --Nlu (留言) 2011年2月25日 (五) 20:37 (UTC)
- 國立岡山高級農業工業職業學校 → 國立岡山高級農工職業學校:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年2月23日 (三) 14:55 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:58 (UTC)
- 东方联盟-->远东韵律, 前者已和另一同名页面(東方聯盟)产生混淆。--Tianxjjjj (留言) 2011年2月23日 (三) 19:03 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:54 (UTC)
- Template:Findsources-->Template:Find sources。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年2月23日 (三) 23:05 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年2月24日 (四) 01:49 (UTC)
2011年2月28日
官修典籍常冠有如「欽定」、「御定」、「御撰」等字樣,現在著錄時常有直題書名簡稱,學位論文也有冠有不冠;但形式上皇帝「賜書名」後,包括了這些字樣才是完整書名,善本古籍國內、日本、美國線上圖書皆如此;實質上這些字樣有標示其官修特殊性質之意義,即便「欽定(一般)」、「御纂」、「御批」等諸字樣之間也有實質文義的不同,不可混用。就文獻學上,一般引文可以不必,專門寫那該書之文章或者學術層次較高時便應該保留欽定字樣。總此,在下以為維基此處正是「專門寫該書」,百科對專業性亦有需求,保留當正式全名、求周全應更為妥當;況且所謂常用或不常用應是對兩個不同名稱之認定標準而非全稱簡稱,否則如「台北地院」常用程度即遠超過全稱「臺灣臺北地方法院」。--Aaa8841 (留言) 2011年2月28日 (一) 18:41 (UTC)
- 我還是持原來的觀點,见Talk:欽定授時通考。同為正式名稱的選較常用者即可。若處處皆用全名,那麼西班牙語的《中華大帝國史》條目應寫作:Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China,英文版則是The Historie of the great and mightie Kingdome of China, and the Situation therefore: Together with the great riches, huge cities, politike government, and rate inventions in same,豈不麻煩。--inhorw (留言) 2011年3月1日 (二) 01:53 (UTC)
2011年2月27日
這些機關的名銜只有在中華民國存在,移回原名不與避免地域中心方針衝突,且切合命名常規中必須精準簡練和名從主人的原則。-T0118163 (留言) 2011年2月27日 (日) 15:54 (UTC)
2011年3月1日
- Template:Mongolia during the Qing Dynasty → Template:清代蒙古
- 编写时精神一恍惚,用了英文名称,请移动回中文名下。谢谢。--inhorw (留言) 2011年3月1日 (二) 01:53 (UTC)
南帕萨迪纳 (加利福尼亚州) → 南帕萨迪纳没有歧义--什么回事 (留言) 2011年3月1日 (二) 09:08 (UTC)
- 2008年西藏示威 → 2008年西藏骚乱,talk:2008年西藏示威 → talk:2008年西藏骚乱
- 用户太刻薄在未经共识之下将2008年西藏骚乱移动到2008年西藏示威,故请求回退移动。—Snorri (留言) 2011年3月1日 (二) 10:55 (UTC)
- (-)反对 示威是比騷亂中立的名詞。 --Nlu (留言) 2011年3月1日 (二) 16:28 (UTC)
- 示威怎么会中立?显然是骚乱中立,你可以看看之前的讨论。—Snorri (留言) 2011年3月1日 (二) 22:36 (UTC)
- (-)反对騷亂是貶詞,明顯不中立--北極企鵝觀賞團 (留言) 2011年3月2日 (三) 09:31 (UTC)
- 骚乱明显比示威中立。—Snorri (留言) 2011年3月2日 (三) 10:13 (UTC)
- (-)反对,建议改為拉萨314事件--天下文章一大抄 (留言) 2011年3月2日 (三) 12:00 (UTC)
- EIF1、EIF2、EIF3、EIF5
- 这几个页面被用户以“剪切粘贴”的方式将页面移动到中文名页面,故请管理员回退并使用正常“移动”方式移动到中文名页面。——Shakiestone (留言) 2011年3月1日 (二) 13:43 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月1日 (二) 18:30 (UTC)
2011年3月4日
- (討論)葉子 → 葉:“葉子”较为口语化。-Patvoiiage (留言) 2011年3月4日 (五) 09:03 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月9日 (三) 04:50 (UTC)
2011年3月15日
|
- (討論)腦血管障壁 → 血腦屏障:Google:"脑血管障壁"——找到约 17,900 条结果 (用时 0.14 秒);"血脑屏障"——找到约 2,110,000 条结果 (用时 0.11 秒)-Shakiestone (留言) 2011年3月16日 (三) 01:13 (UTC)
2011年2月15日
- 九降風 (自然現象) → 九降風:原始意義。Luuva (留言) 2011年2月15日 (二) 07:02 (UTC)
- 完成 已由Hong Kong Student(對話頁 | 用戶貢獻)移動。 --Nlu (留言) 2011年3月16日 (三) 17:28 (UTC)
2011年3月17日
- (留言請到此→Talk:棋王) 棋王 (消歧义) → 棋王:棋王這名字還沒有被創建條目,我個人建議將棋王 (消歧义)改成棋王,若是將來棋王要創建,可以改成棋王 (钟阿城小說)。218.174.193.56 (留言) 2011年3月17日 (四) 11:42 (UTC)
- (留言請到此→Talk:臺南市 (省轄市)) 臺南市 (1920年-2010年) → 臺南市 (省轄市) —以上未簽名的留言由虞海(對話|貢獻)加入。
2011年2月22日
- Template:霍士國際頻道列表-->Template:福克斯娱乐集团,原模版描述范围太窄,将修改模版内容,增加系统性。--Tianxjjjj (留言) 2011年2月22日 (二) 13:10 (UTC)
- 完成 但這本來您可以自己移動。 --Nlu (留言) 2011年2月25日 (五) 20:40 (UTC)
- (討論)六碳糖激酶 → 己糖激酶:Google一下:"六碳糖激酶"——找到约 13,900 条结果 (用时 0.23 秒);"己糖激酶"——找到约 205,000 条结果 (用时 0.22 秒);说明“己糖激酶”这个称呼更为人常用-Shakiestone (留言) 2011年2月22日 (二) 13:58 (UTC)
2011年3月2日
- 非均向性 → 各向异性:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月2日 (三) 01:50 (UTC)
- 均向性 → 各向同性:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月2日 (三) 01:50 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月4日 (五) 06:37 (UTC)
- (討論)臺南市 (1920年-2010年) → 臺南市 (省轄市):條目已分割,建議移動。-大摩 ~精益求精~ 2011年3月2日 (三) 04:16 (UTC)
完成 --Nlu (留言) 2011年3月5日 (六) 16:49 (UTC)已被用戶回退。--Gakmo (留言) 2011年3月18日 (五) 12:20 (UTC)
- 亨利王子 (告羅士打公爵) → 亨利亲王 (格洛斯特公爵):先到先得,移回创建页面的说法。——星光下的人 (留言) 2011年3月2日 (三) 11:20 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月4日 (五) 06:39 (UTC)
2011年3月3日
- 萨伏依王室 → 萨伏依王朝:后者是初始创建页面名,且更常用。——星光下的人 (留言) 2011年3月3日 (四) 08:15 (UTC)
- 完成 已合併歷史。 --Nlu (留言) 2011年3月4日 (五) 15:52 (UTC)
- 甾族化合物 → 甾體:Google一下:"甾族化合物"——找到约 437,000 条结果 (用时 0.26 秒) ;"类固醇"——找到约 1,270,000 条结果 (用时 0.19 秒) ;"甾体"——找到约 9,220,000 条结果 (用时 0.07 秒) 。前者使用频率有点低哦。——Shakiestone (留言) 2011年3月3日 (四) 13:18 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月8日 (二) 03:53 (UTC)
2011年3月4日
- 孛兒只斤·甘麻剌 → 甘麻剌:蒙古人有姓氏但只称名不称姓氏,而且甘麻剌常用的多。——星光下的人 (留言) 2011年3月4日 (五) 02:18 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月8日 (二) 00:15 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月8日 (二) 20:54 (UTC)
2011年3月5日
- 爱新觉罗·舒尔哈齐 → 舒尔哈齐:请求将爱新觉罗·舒尔哈齐移动到舒尔哈齐,因为清朝满族人姓名并不连用,而且维基百科上绝大多数有关清朝满族人条目都是这个模式,例如努尔哈赤、鳌拜、遏必隆等等不胜枚举,所以舒尔哈齐也不应当例外。-Amba Jiyanggiyūn (留言) 2011年3月5日 (六) 00:20 (UTC)
- 愛新覺羅·奕誴 → 奕誴:
- 愛新覺羅·毓朗 → 毓朗:
- 愛新覺羅·奕經 → 奕經:
- 愛新覺羅·杜度 → 杜度:
- 愛新覺羅·弘時 → 弘時:
- 愛新覺羅·永瑆 → 永瑆:
- 愛新覺羅·永璘 → 永璘:
- 愛新覺羅·永璜 → 永璜:
- 愛新覺羅·褚英 → 褚英:
- 愛新覺羅·豪格 → 豪格:
- 《满族风俗志》 ISBN 7-81001-233-9 / K892.321 121页 “在日常社交中,满族人习惯称名,不称姓”
- 《爱新觉罗氏三代满学论集》ISBN 7-80595-148-9 / K282.1-53 185页 “满族和蒙古族一样,没有姓名连写的习惯”“满族的前身女真族因为当时居地邻近契丹和汉族,受到影响,他们也是姓名连写的。” “到了满族则不然,女真族改称满族前后长期接受的是蒙古文化,她的一切风俗习惯都和蒙古接近,她虽有姓也不连写,只写名字”
- 《满族生活掠影》 ISBN 7-5441-1764-2 / K282.1;K892.321 22页“满族人有姓氏,但习惯上称名不道姓。”
- 《解读满族传统姓氏之谜——兼致关心此谜的所有族胞》 完颜.古尔金 辽宁大学学报(哲学社会科学版) 2008年 第01期 “清代满族姓氏和名字不实行连用,姓氏的使用频率较低。在生活中和文件中绝对没有‘爱新觉罗·努尔哈赤’这种格式出现;现代满族人的姓和名则可有这种连写形式。”
- 而且不带爱新觉罗·的那一种说法更常用。去年此问题就在互助客栈提出了这里,无人反对。——星光下的人 (留言) 2011年3月5日 (六) 02:42 (UTC)
2011年3月8日
- 馬吊->馬吊:現時馬吊被重定向至葉子戲,但馬弔只是葉子戲的一種。The suffocated (留言) 2011年3月8日 (二) 13:22 (UTC)
2011年3月9日
- (討論)苷 → 糖苷:使用全称-Shakiestone (留言) 2011年3月10日 (四) 10:47 (UTC)
- (討論)苷键 → 糖苷键:a.使用全称;b.Google:"苷键"——找到约 99,500 条结果 (用时 0.20 秒) ;"糖苷键"——找到约 538,000 条结果 (用时 0.18 秒) -Shakiestone (留言) 2011年3月10日 (四) 10:54 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月12日 (六) 02:23 (UTC)
- Sosoni' 語 → 肖肖尼語:移动到中文名称。--Symplectopedia (留言) 2011年3月10日 (四) 14:50 (UTC)
2011年3月12日
- 隋恭帝 → 杨侑:隋朝有两个恭帝,杨侗也是这个谥号。——星光下的人 (留言) 2011年3月12日 (六) 01:09 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月14日 (一) 01:34 (UTC)
- 斷腸草 (消歧義) → 斷腸草:去除括號。—Iokseng(留言) 2011年3月12日 (六) 06:22 (UTC)
- 东北大学 (消歧义) → 东北大学:去除括號。—Iokseng(留言) 2011年3月12日 (六) 06:22 (UTC)
- (討論)毒物学 → 毒理学:Google:"毒物学"——找到约 604,000 条结果 (用时 0.17 秒);"毒理学"——找到约 9,240,000 条结果 (用时 0.23 秒)-Shakiestone (留言) 2011年3月12日 (六) 06:45 (UTC)
- (!)意見 還有其他意見嗎?若無意見,我打算再過幾個鐘頭移動。 --Nlu (留言) 2011年3月13日 (日) 15:54 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月14日 (一) 01:42 (UTC)
- (討論)2011年日本本州島海域地震 → 2011年日本东北地方太平洋近海地震:現有條目名極可能隨時會發生移動,目前參與編輯的諸位對正式的條目名尚未達成共識,除條目討論頁外,另可參閱「修訂沿革」可知頻繁移動的情形。希望能移至中文譯名2011年日本东北地方太平洋近海地震或日本條目原名的2011年日本東北地方太平洋沖地震,並提供「移動保護」一個月。2011年日本东北地方太平洋近海地震僅是按照日本條目中譯的暫時命名,雖然該名稱仍產生諸多不滿,但中文維基也不應過度自創名稱。在日本政府還未像阪神・淡路大震災一樣來統一命名,以及華文圈的新聞媒體未有一定共識前,這樣處理會比較恰當。(以上情形也發生在英語維基,因此也設定了「移動保護」) — Mihara57 (留言) 2011年3月12日 (六) 10:06 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月15日 (二) 20:11 (UTC)
- (討論)丙三醇 → 甘油:虽说“甘油”是俗称,但在化学或生物学中,还是“甘油”一词用得较“丙三醇”多。-Shakiestone (留言) 2011年3月12日 (六) 17:11 (UTC)
- (!)意見 還有其他意見嗎?若無意見,我打算再過幾個鐘頭移動。 --Nlu (留言) 2011年3月13日 (日) 15:54 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月14日 (一) 01:39 (UTC)
2011年3月13日
- 肉身殿 → 肉身宝殿:消岐义。九华山有三个肉身殿,文章内容是金地藏的肉身殿,名为“肉身宝殿”。Jnzang (留言) 2011年3月13日 (日) 08:45 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月15日 (二) 20:12 (UTC)
- 不通過--Gakmo (留言) 2011年3月18日 (五) 17:12 (UTC)
- LᴀTᴇX → LaTeX、TᴇX → TeX:LᴀTᴇX、TᴇX的写法几乎没人用,google:"LᴀTᴇX"、google:"TᴇX"都只有一百多个搜索结果。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 02:24 (UTC)
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月16日 (三) 17:31 (UTC)
2011年3月14日
(討論)丹尼遜·彭利拿·尼維斯 → 德尼尔森:或丹尼臣,因官方网站仅使用Denilson,不使用父姓及母姓,全名也非常不常用,应简化,并以消歧义页区分其他的Denilson,谢谢- —— Jawley TALK EMAIL —— 2011年3月14日 (一) 08:48 (UTC)- (-)反对:de:Denílson Pereira Neves、en:Denílson Pereira Neves、pt:Denílson Pereira Neves、……等几乎所有语言版本都是用全名。可见还是全名更常用。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 09:44 (UTC)
- 想了一下确实如此,放弃此主张。 —— Jawley TALK EMAIL —— 2011年3月14日 (一) 17:55 (UTC)
- (-)反对:de:Denílson Pereira Neves、en:Denílson Pereira Neves、pt:Denílson Pereira Neves、……等几乎所有语言版本都是用全名。可见还是全名更常用。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 09:44 (UTC)
- (討論)药物动力学 → 药代动力学:Google:"药物动力学"——找到约 240,000 条结果 (用时 0.28 秒);"药代动力学"——找到约 6,550,000 条结果 (用时 0.17 秒) -Shakiestone (留言) 2011年3月15日 (二) 16:54 (UTC)
2011年3月18日
- 一升的眼淚 → 一公升的眼淚:正式名稱。—Iokseng(留言) 2011年3月18日 (五) 01:38 (UTC)
- (留言請到此→Talk:跳島戰術) 跳岛战略 → 跳岛战术:维基百科不是用来正名的地方,无论是通俗还是学术中,跳岛战术的使用频率远远高于跳岛战略,而且之前的移动属于无共识移动。——星光下的人 (留言) 2011年3月18日 (五) 08:35 (UTC)
- 中華思想 → 華夷秩序:名從主人。--修兵的戀次 (留言) 2011年3月18日 (五) 14:04 (UTC)
- 檔案:Money workd.jpg → 檔案:Money world.jpg:更正檔案名稱。--Knysna (留言) 2011年3月18日 (五) 14:49 (UTC)
- (留言請到此→Talk:張自然) 张子妍 → 张紫妍:张紫妍更为常用,理由为:google,张紫妍1,490,000[11],张子妍只有 207,000[12],参见[13]客栈放置一周,无人反对,可视为共识已经达成。--苹果派.留言 2011年3月18日 (五) 17:16 (UTC)
- (討論)儲鐵蛋白 → 鐵蛋白:公认名称:大陆——[14]、[15]、[16];台湾:[17]-Shakiestone (留言) 2011年3月18日 (五) 21:54 (UTC)
2011年3月16日
请求管理员将下列词条移至目标指向处:
原因一,自画像是一颗蘑菇怪物
原因二,作为中文代理的尖端出版社中《空之境界》商品作者的中文名是奈須蘑菇
—以上未簽名的留言是于2011年3月16日 (三) 12:01 (UTC)之前加入的。
- 完成 --Nlu (留言) 2011年3月16日 (三) 17:32 (UTC)
- 赫舍里·帥顏保 → 帥顏保:请求管理员将条目“赫舍里·帥顏保”移至“帥顏保”。其原因与本人3月5日所请相同,即清代满族人姓名不连用之原则。谢谢。--Amba Jiyanggiyūn (留言) 2011年3月16日 (三) 23:09 (UTC)
- 完成由AT完成。--Gakmo (留言) 2011年3月21日 (一) 06:29 (UTC)
2011年3月21日
- 我猜我猜我猜猜猜 → 你猜你猜你猜猜猜:2011年3月之後,節目名稱變更為《你猜你猜你猜猜猜》。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月21日 (一) 07:48 (UTC)
- 崇德路 (台中) → 崇德路 (台中市):合併剪貼所造成的編輯歷史不連貫。—Iokseng(留言) 2011年3月21日 (一) 08:13 (UTC)
- 中清路 (台中) → 中清路 (台中市):合併剪貼所造成的編輯歷史不連貫。—Iokseng(留言) 2011年3月21日 (一) 08:13 (UTC)
- 建國北路 (台中) → 建國北路 (台中市):合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月21日 (一) 08:26 (UTC)
2011年3月19日
- (留言請到此→Talk:杏仁小圓餅)杏仁小圓餅-瑪卡龍(後者的瀏覽量明顯比前者多多了,而且日常生活中,瑪卡龍也成爲了自然詞彙,完全沒有必要翻譯成杏仁小圓餅這種牽強又不常用的名稱。)--修兵的戀次 (留言) 2011年3月19日 (六) 11:56 (UTC)
壽山宮 → 壽山宮 (鹽埕):臺灣存在多座壽山宮:壽山宮 (雙溪)、壽山宮 (王功)、壽山宮 (鹽埕)、壽山宮 (新興),故原頁面壽山宮應改成消歧義為妥。—220.131.142.231 (留言) 2011年3月20日 (日) 07:00 (UTC)不屬於本頁的討論範圍。原因:單純的移動。--Gakmo (留言) 2011年3月22日 (二) 07:25 (UTC)
- (留言請到此→Talk:H-IIB運載火箭)H-2B運載火箭→H-IIB運載火箭:為求與各語言版本統一(因為日本語條目採用「H-IIBロケット」),故移動後應較為妥當。--Alexchris (留言) 2011年3月20日 (日) 16:23 (UTC)
- (留言請到此→Talk:桶狹間之戰)桶狹間之役 → 桶狹間之戰:日文原文使用「戰」字,而「某某之戰」在中文也是常用用法,沒有理由改用來路不明的「役」字。Fuenping 2011年3月20日 (日) 23:03 (UTC)
2011年3月22日
申请将条目“Mi-26直升机”的名称变更为“米-26直升机”。JHH755 (留言) 2011年3月22日 (二) 04:52 (UTC)不屬於本頁的討論範圍。原因:單純的移動。--Gakmo (留言) 2011年3月22日 (二) 07:32 (UTC)- (討論)怪怪怪的妻子→鬼太郎的老婆:NHK代理商的正式中文譯名是「鬼太郎的老婆」,在台灣可看到NHK世界台同步播出,也符合先到先得的命名原則,之前為條目名稱卻被人重定向。--Justice305 (留言) 2011年3月22日 (二) 06:14 (UTC)
2011年3月23日
- Template:Da→Template:Da icon:符合常規。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月22日 (二) 18:08 (UTC)
- Template:Languageicon→Template:Language icon:符合常規。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月22日 (二) 19:15 (UTC)
- (留言請到此→Talk:日本武士) 日本武士 → 武士 (日本):「日本武士」不是一個單詞,「武士」才是;「日本」在此只是用來界定該條目主體的修飾語,宜以括弧補充表示。Fuenping 2011年3月23日 (三) 04:57 (UTC)
- (留言請到此→Talk:克勒南鑽石)克勒南鑽石 → 卡利南鑽石:google:"卡利南鑽石"有28,300个结果。而google:"克勒南鑽石"是原创译名,没有任何搜索结果。--Symplectopedia (留言) 2011年3月23日 (三) 12:47 (UTC)
- 圣约翰座堂 (纽约) → 紐約聖約翰神明大教堂:合併編輯歷史。—Iokseng(留言) 2011年3月23日 (三) 18:13 (UTC)
2011年3月25日
- (留言請到此→Talk:克莉絲汀·阿奎萊拉 (專輯)) Christina Aguilera (專輯) → 克莉絲汀·阿奎萊拉 (專輯):宜用中文名稱。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月25日 (五) 13:10 (UTC)
- (留言請到此→Talk:爸爸的私生女)爸爸の私生女 → 爸爸的私生女:爸爸的私生女為正確名稱。依據Google搜索,爸爸的私生女約有 68,000 項結果,爸爸の私生女約有 69 項結果。--今古庸龍 (ten7728) (留言) 2011年3月25日 (五) 14:04 (UTC)
2011年3月27日
2011年3月28日
- (留言請到此→Talk:蓖麻毒素)蓖麻毒素 → 蓖麻毒蛋白:大陆官方:[19];台湾官方:[20]——“Ricin”=“蓖麻毒蛋白”-Shakiestone (留言) 2011年3月28日 (一) 05:02 (UTC)
- 湖南省立第一师范学校 → 湖南第一师范学院:后者是目前的名称,前者是1950年之前的名称了。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年3月28日 (一) 08:06 (UTC)
2011年3月29日
- (留言請到此→Talk:中国共产党军事领导机构)中国共产党军事领导机构→中央军事委员会:前者名称只指党不指国,不准确,且后者是常用标准名称,提请移回。其他国家的中央军事委员会 (消歧义)即可。—Miffy bunny (留言) 2011年3月29日 (二) 05:25 (UTC)
- 葉月ゆら → 葉月由羅:宜用此中文譯名。Miyamayukimi (留言) 2011年3月29日 (二) 11:21 (UTC)
- (留言請到此→Talk:加州州立理工大學)加州州立理工大學 → 加州理工州立大學:符合英文原義(California Polytechnic State University),並可以避免與另一學校 California State Polytechnic University, Pomona 相混淆-Kolyma (留言) 2011年3月29日 (二) 15:42 (UTC)
- (留言請到此→Talk:袁寿山)袁寿山 → 寿山 (清朝):清朝旗人姓名不连用,众多史料均称其为黑龙江将军寿山,而非袁寿山。另外,尽管寿山祖上本姓袁,但寿山在世时以“袁佳氏”为姓。即使其后人再改为袁姓也已是清后的事了,与寿山无关。因此,请求管理员作此移动。谢谢--昂邦章京 (留言) 2011年3月29日 (二) 21:21 (UTC)