此為機械人帳號,操作者為水樹美月(討論),屬合規附屬帳戶,以半自動或全自動方式協助用戶處理繁瑣而重複的工作。此機械人並未獲得社群批准運作,或其操作許可已被撤銷,是故不應進行大規模操作,亦請勿在缺乏操作者監察下運作,操作者及机器人用戶空間除外。 管理員︰若然此機械人進行大規模操作或相信在缺乏監察下運作,而且所編輯區域並非操作者或機械人用戶名字空間,請施予封禁。 |
User:水樹美月为了研究机器人的使用而建立的账号。
目前计划使用半自动化的机器人把日本汉字新字体中的俗字改为规范汉字。全自动化的机器人似乎会有问题,目前还是半自动化操作比较好吧?
先前机器人程序出错了,难道我撞墙了?
像「円」,似乎可以/d円→/d日圆,万円→万日圆,其他的円→圆。 有些字,像「弁」,大概是和中文相去甚远,反而没人用错。「楽」「巻」是比较容易错的字。
有些条目,例如日圓¥ISO 4217教育漢字日語數字學年別漢字配當表(这个条目名不像汉语啊,喂……)等等,最好能跳过它们的检查。
还有,在检查日文新字体俗字的过程中发现有的条目中的Infobox animanga/Game使用了日文模板。例如歌之王子殿下 (2012年10月10日 (三) 09:17) 里面的【タイトル=歌之王子殿下】【ゲームジャンル=恋爱冒险游戏】,不熟悉日文的用户若想修改条目,这岂不是在叫他们玩“猜猜看”吗?建议把它们批量替换。