讨论:性感象征

Jimmy xu wrk在话题“建议改名:“性感符号”→“性感象征””中的最新留言:10年前

性感符号似乎并不好

sex symbol到底有没有比较准确的翻译啊,刚搜索了一下但是没什么结果。我觉得“性象征”要比性感符号好些。--Mukdener|留言 18:53 2007年1月22日 (UTC)

嘿嘿,我看不如叫“性符”好了,双关语。--霍枯燥 01:43 2007年3月16日 (UTC)
性符往往不幸福,这算是讽刺吗?—Mukdener|留言 21:45 2007年4月6日 (UTC)
也就是尤物,只不过现在现在比较喜欢白话的说法.—Ksyrie 08:20 2007年4月12日 (UTC)
很少见到如此直译者,“性感偶像”一词符合英文的语境、中文表达清楚指称“因性感而受崇拜之人”,建议修改。-上官 (留言) 2010年3月6日 (六) 07:04 (UTC)回复

性感符号收录标准如何?

请指出,否则有机会遭异议删除列表之,感谢。 —我爱黑涩棒棒堂,开堂啦~点此留言 2009年11月2日 (一) 10:39 (UTC)回复

性感符号收录标准如何?

很明显性感符号的原编者们是仿照en:sex symbol的原创研究,,英文版以添加许多来源脚注,因此若无来源之项目可加上来源请求甚至将原内容移至讨论页后再删去。--安可(居住地:酒馆-职业:诗与歌之演者) 2011年2月9日 (三) 10:40 (UTC)回复
(!)意见,这个讨论其实是可以延伸到各地区条目、各学校条目、各姓氏条目中的“名人”部分……--∰ 黑目观世界 2011年2月9日 (三) 12:46 (UTC)回复

条目的名称翻译会有误导。不是Symbol都要翻译成符号。-cobrachen (留言) 2011年2月9日 (三) 13:03 (UTC)回复

百科经常就在准确与所谓常用之间挣扎。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年2月10日 (四) 09:48 (UTC)回复

建议改名:“性感符号”→“性感象征”

性感符号性感象征:更贴切和通用的名称--Qui cherche trouve 2013年12月29日 (日) 06:55 (UTC)回复

完成。--Jimmy Xu 2014年1月10日 (五) 10:03 (UTC)回复
返回到“性感象征”页面。