討論:性感象徵

由Jimmy xu wrk在話題建議改名:「性感符號」→「性感象徵」上作出的最新留言:10 年前

性感符號似乎並不好

sex symbol到底有沒有比較準確的翻譯啊,剛搜索了一下但是沒什麼結果。我覺得「性象徵」要比性感符號好些。--Mukdener|留言 18:53 2007年1月22日 (UTC)

嘿嘿,我看不如叫「性符」好了,雙關語。--霍枯燥 01:43 2007年3月16日 (UTC)
性符往往不幸福,這算是諷刺嗎?—Mukdener|留言 21:45 2007年4月6日 (UTC)
也就是尤物,只不過現在現在比較喜歡白話的說法.—Ksyrie 08:20 2007年4月12日 (UTC)
很少見到如此直譯者,「性感偶像」一詞符合英文的語境、中文表達清楚指稱「因性感而受崇拜之人」,建議修改。-上官 (留言) 2010年3月6日 (六) 07:04 (UTC)回覆

性感符號收錄標準如何?

請指出,否則有機會遭異議刪除列表之,感謝。 —我愛黑澀棒棒堂,開堂啦~點此留言 2009年11月2日 (一) 10:39 (UTC)回覆

性感符號收錄標準如何?

很明顯性感符號的原編者們是仿照en:sex symbol的原創研究,,英文版以添加許多來源腳註,因此若無來源之項目可加上來源請求甚至將原內容移至討論頁後再刪去。--安可(居住地:酒館-職業:詩與歌之演者) 2011年2月9日 (三) 10:40 (UTC)回覆
(!)意見,這個討論其實是可以延伸到各地區條目、各學校條目、各姓氏條目中的「名人」部分……--∰ 黑目觀世界 2011年2月9日 (三) 12:46 (UTC)回覆

條目的名稱翻譯會有誤導。不是Symbol都要翻譯成符號。-cobrachen (留言) 2011年2月9日 (三) 13:03 (UTC)回覆

百科經常就在準確與所謂常用之間掙扎。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年2月10日 (四) 09:48 (UTC)回覆

建議改名:「性感符號」→「性感象徵」

性感符號性感象徵:更貼切和通用的名稱--Qui cherche trouve 2013年12月29日 (日) 06:55 (UTC)回覆

完成。--Jimmy Xu 2014年1月10日 (五) 10:03 (UTC)回覆
返回 "性感象征" 頁面。