维基百科:外語譯音表/馬來語

人名

馬來語譯音表(人名)

b c
ch
d f g
gh
h
kh
hw
hu
j k kw
ka
l m n ng ny p
ph
r s sy t w y z
元音 夫(弗) 夫(弗)
a 馬(瑪) 納(娜) 尼亞 薩(莎)
ai 法伊 賈伊 夸伊 尼艾 夏伊 瓦伊
am an
ang 尼昂
ao au 尼奧
e 雷(蕾)
ei 雷(蕾)
e
em en eng 尼恩
i 利(莉) 尼(妮) 尼(妮) 里(麗) 西
im in 林(琳) 林(琳)
ing 林(琳) 林(琳)
o 尼奧 羅(蘿)
u
um un 尼溫
om on ong ung 尼翁

說明:

  • 表中ng行漢字僅用於詞首,ng在詞中與元音相拼時,把ng劃歸前面的音節,其後的元音則單獨譯寫;
  • h在詞尾不譯;e一般發「厄」行的音;
  • 凡兩個以上元音在一起時,一般分開譯寫;
  • ia和ie分別按i行漢字加「亞」和「耶」字譯寫;
  • (瑪)、(娜)、(莎)、(蕾)和(莉)等用於女子名;(弗)用於詞首。

資料來源:

请注意该译音表仅适用于大陆简体环境下的人名翻译,不适用于地名翻译或台港澳新马等地区的译名。
大陆的地名译名标准请查阅《世界地名译名词典》,台湾译名请查阅国家教育研究院资料库,马来西亚译名请查阅《华文译名手册》。
新马汶华人人名照抄本人所用汉字不得使用译音表。(如:“林祥才”(Lim Siang Chai),不得译为“西昂斋·林”)
新马汶印度人人名请使用Wikipedia:外語譯音表/印地语Wikipedia:外語譯音表/泰米尔语

地名

2019年4月30日,中华人民共和国行业标准MZ/T 129—2019《外语地名汉字译写导则 马来语》发布(含译音表),大陆简体环境下的马来语地名译写用字及规则请参见此导则。

参见