Template talk:Translating/Ref

Jimmy-bot在话题“Template:Translating/Ref”中的最新留言:2年前

关于翻译自维基百科其他版本的条目,我做了一个模板

from Wikipedia:互助客栈/方针

关于翻译自维基百科其他版本的条目,我做了一个模板{{TranslatedFromWikipedia}}。因为翻译也是一种修改,应该遵守GFDL许可的要求。不知道似乎否完善,请大家指正。

{{TranslatedFromWikipedia|lang=en|article=Langerhans cell|oldid=89057245}}

--用心阁(对话页) 12:12 2006年12月14日 (UTC)

贊成設立這樣的模板,不過,這個模板應該是放在討論頁的對吧。有一個也是用來標示翻譯文章的模板{{TArticle}},或許可以把兩個合併一下。另外,模板的名稱似乎有點太長。--MIKE 12:18 2006年12月14日 (UTC)
感觉放在条目的最下比较好。应该可以合并。--用心阁(对话页) 12:23 2006年12月14日 (UTC)
我認為根本沒有必要在正文放置這個模板,這和上面的DYK Invite模板一樣都是自我参照,有幾個和編輯維基無關的讀者會有興趣知道這個?既然所有語言維基和其版權都隸屬維基媒體基金會,翻譯時在編輯摘要欄或討論頁註明某次編輯是翻譯自某個語言版本的某個條目就夠了。其他語言版本也有很多互相翻譯的條目,還沒看過有哪個會添加這種標示的。請記得翻譯一個條目不代表整個條目都和原文同等,內容有可能融合自以前非翻譯的版本、也可能被後人修改,可能兩三天就被改的面目全非了,實在看不出在正文加上這個標示有何意義。Lecter 咖啡館♨ 13:15 2006年12月14日 (UTC)
只要在分类中说明可能就足够了,还是把模板放在讨论页比较合适。-下一次登录 13:25 2006年12月14日 (UTC)
如果加上「編輯歷史」的連結,注明哪一個時間及哪些編輯是翻譯自其他維基計劃會較好,因翻譯內容會隨著時間變遷,另外建議移到「參考資料」。Stewart~惡龍 13:26 2006年12月14日 (UTC)
但維基百科(無論哪個語言版本)本身是不能作為參考資料來源的,即使是翻譯的原文也會很快就被改的面目全非。翻譯自其他語言版本的內容本身並沒有權威和特殊之處,無論原文還是譯文都不會是固定不變的,所以添加這個模板並沒有意義。Lecter 咖啡館♨ 13:34 2006年12月14日 (UTC)
明白,但知道是翻譯條目本身存在意義嗎?!例如:可以從中得知原編輯者來自哪個語言的維基百科之類。Stewart~惡龍 14:07 2006年12月14日 (UTC)
我覺得這類模板最多使用在討論頁便足夠了,更可以考慮與現有的Template:TArticle融合。(模板效果見Talk:西貢半島) -- Kevinhksouth (Talk) 15:20 2006年12月14日 (UTC)
我覺得放在本文比較好,雖然說維基百科本身不能作為參考資料來源,但翻譯條目本身「事實上」就是以其他語版為來源,所以列出來是提供讀者方便參照(如果對內容懷疑可以去查查是不是有因翻譯錯誤而造成內容錯誤的情況也便於改進)--ffaarr (talk) 01:29 2006年12月15日 (UTC)
這個問題跟版權無關,但是是我比較關心的:非翻譯條目,因為有「參考資料」一節,可以讓讀者針對內容做進一步的了解,有疑慮也可以從中查驗,但是,翻譯條目卻無法提供這種線索,以至於有問題也不知道是編輯出問題還是原本的參考資料有問題。--mingwangx (talk) 02:35 2006年12月15日 (UTC)
建议放在讨论页,替代Template:TArticle
  • 关键在于维基的动态性,{{TranslatedFromWikipedia}}至少给出了参考版本的版本号
  • 建议也能够显示中文翻译后版本的版本号
由于被翻译语言版本和翻译后的中文版本都有一个特定的时间点,之后的修改可能和原来翻译的内容有差别,建议还是将模板留在讨论页
--Isnow 01:36 2006年12月15日 (UTC)

这个模板主要是为了遵守GFDL协议,毕竟翻译也是一种修改(参见GFDL),而目前翻译条目的历史中没有原文贡献者的名字。如果仅仅标示翻译条目,给出原文,我想TArticle模板就可以。 同理,当我们在条目中使用其他以GFDL授权的内容,比如台湾棒球维基等,也是需要这样的版权说明的,否则,就侵犯了别人的版权,不是么?--用心阁(对话页) 01:44 2006年12月15日 (UTC)

版权问题如何我不清楚。但是从编辑角度来讲这个模版没有任何意义。首先翻译与原创条目,如果文字功底好的人,完全可以辨认出来。况且就算说分出了翻译条目与原创条目,又有什么用?难道说翻译条目比原创条目高一等,或者相反?也有的条目既有翻译内容也有原创内容,这类条目怎么办?因此,挂在条目正文部分我认为没有必要,但我同意挂在讨论页。--不中举的秀才(江南贡院) 03:59 2006年12月15日 (UTC)
重點不是誰高人一等,而是提供讀者便利,就像英文有很多條目的部分內容來自早期已成公共領域的大英百科內容,也都有注名「部分內容來自…」。--ffaarr (talk) 03:19 2006年12月22日 (UTC)

弃用并移除条目中的“本条目的部分内容翻译自……”模板

Template:Translation/Ref,形式为声明兼呈现跨语言内链(两者不太受欢迎)。英文版2010年已弃用并改用编辑摘要注明,日文版已无链入。目前有263个条目在使用该模板。可以开WP:AWB去除,历史版本和编辑摘要留有记录--YFdyh000留言2017年12月4日 (一) 23:43 (UTC)

那麼{{Translated page}}呢?好像也沒有必要了。--【和平至上】💬📝 2017年12月5日 (二) 07:55 (UTC)
Translated page是在讨论页,不是内容声明和自我提及。感觉其作用是彰显兼鼓励。--YFdyh000留言2017年12月5日 (二) 11:16 (UTC)
声明是有法律意义的(不声明则为侵权),总要在哪里写上。 --达师 - 345 - 574 2017年12月7日 (四) 04:29 (UTC)
编辑摘要中写明应该就有效力了,特殊:内容翻译默认就是如此。历史版本中写明也应该可以。--YFdyh000留言2017年12月7日 (四) 13:05 (UTC)

Template:Translating/Ref

模板{{Translating/Ref}} 目前有200多处,是否标记弃用或者删除什么的,英维好像是删除了,放在条目界面也不好看,目前用来标记翻译页面多用{{Translated page}}。--Kethyga留言2022年10月17日 (一) 02:29 (UTC)

一個是 ing,一個是 ed,使用時機不一樣吧?倒是那兩百多個條目可能都沒有在掛 Translating,那在外部連結放 Translating/Ref 的確如你所說,很難看。看看 oid 對應跟目前狀況,看是缺章少節的就把 translating 掛回去,或者是大致翻譯沒問題就移除外部連結的 Translating/Ref,換用 Translated page 掛在討論頁。-Anghualee留言2022年10月17日 (一) 03:06 (UTC)
沒掛 translating 又不列 oid 的我就直接移除換用了,兩百多個頁面都通靈會累死。--Anghualee留言2022年10月17日 (一) 03:10 (UTC)
Template_talk:Translating/Ref,发现我建议过弃用(我都忘了)。我依旧认为直接条目中移除就好。--YFdyh000留言2022年10月17日 (一) 14:05 (UTC)
我想問個問題,如果該條目是從英語維基百科翻譯(例如:反电子欺骗),然後英語維基百科刪了(例如:en:Anti-Spoofing),也看不到歷史。那這樣無論是 ed 或 ing 的模板,有需要保留嗎?若刪除理由是侵權的話,是否中文維基百科的對應條目也應該提刪一下,還是只要刪除就提刪一下?--Anghualee留言2022年10月19日 (三) 00:29 (UTC)
信息有必要保留(可查询网页存档或申请调阅),但可留在讨论页或编辑摘要,未必记载在条目。侵权应该判断然后移除侵权内容,具体流程自选(自行处理/讨论页/客栈/存废流程)。--YFdyh000留言2022年10月19日 (三) 01:02 (UTC)
(思)那我就一樣移除 {{Translating/Ref}} 然後去討論頁掛 {{Translated page}},但是如果有缺少的 oid (Translating/Ref) <-> version (Translated page) 屬性,我就不透過歷史頁面補充 version 跟 insertversion 了,先讓 Translating/Ref 的連入歸零,搞定棄用再說。畢竟有需要的人可以自行去其他語言維基百科申請調閱歷史,再進行後續處理。--Anghualee留言2022年10月19日 (三) 05:07 (UTC)
那有會需要弄個隱藏、維護、可能被清空的分類,名字叫"翻譯來源已刪除"之類,把這類型條目丟進去,看看有沒有人可能對此類型條目要做其他清理?--Anghualee留言2022年10月19日 (三) 22:58 (UTC)
返回到“Translating/Ref”页面。