Talk:BALDR SKY

Benji在话题“關於桐島レイン”中的最新留言:15年前
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。
电子游戏专题 获评初級低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页获评初级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度

有關來源

系統需求部分是參考這裡, 以及BALDR FORCE的系統需求為主
雜誌部分(約2007年8月發售)在翻閱後已經有進一步的消息, 包括主要角色群的簡介, 但是在首頁未公布的情形張貼是否符合wiki條例? 尚未適應希望有經驗的人能提供建議

--Itemx = = 2008年3月6日 (四) 05:55 (UTC)回复

能刊登在雜誌的已代表是正式發表吧?已符合Wikipedia:可供查證。—Eky- 2008年3月6日 (四) 09:10 (UTC)回复
了解, 那找時間來弄一下.. —Itemx+ + 2008年3月6日 (四) 12:20 (UTC)回复

--Cravix 角色的声优是不是有点问题?有人叫上下左右的么?

有,配音員名字直接就寫上下左右 —Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:36 (UTC)回复

人物介紹的相關編輯

其實有些劇情透露了,是不是要參照Baldr Force的方式在後端編輯? 畢竟遊戲剛發售不久,而且還有許多未解之謎 --HQ1030 (留言) 2009年4月7日 (二) 03:37 (UTC)回复

關於桐島レイン

就算是音譯, 也不該翻成這種男性姓名吧? 畢竟他是外國人, 是否一定需要使用中文都還可以考量...

要兼顧型的話, 叫做 蕾茵/霖/潾 之類的或許都還好一些...

Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:44 (UTC)回复

最初我只是把rain扔去google比較,結果是雷恩最多結果,並沒有考慮是否女性化的問題。或可參考G Gundam的莉英·米加姆拉/蕾茵·三加村,改作蕾茵。潾的話我是從來沒見過如此譯……—Eky- 2009年4月27日 (一) 14:40 (UTC)回复
潾的話主要是取發音跟字型為主的音譯,事實上以字型來說霖也有機會被使用上 ... 不過回歸主題, 若採用蕾茵亦是個可以接受的替代方案 —Itemx+ + 2009年4月27日 (一) 14:52 (UTC)回复
我有一個發想,就是レイン→レイ イン→澪音

Benji (留言) 2009年11月25日 (三) 09:55 (UTC)回复

關於震機狼的語源

以日文發音來說 震機狼 = 蜃氣樓 = 陽炎 = カゲロウ 機體本身英文則是 Mirage Wolf

亦有可能是主角機 Shadow Wolf 影狼(カゲロウ) 的關聯機種, 當然這是推測無法正式列入本文

Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:50 (UTC)回复

返回到“BALDR SKY”页面。