討論:BALDR SKY

由Benji在話題關於桐島レイン上作出的最新留言:15 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
Note icon
本條目依照長度,已由機械人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。
電子遊戲專題 獲評初級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評初級
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度

有關來源

系統需求部分是參考這裏, 以及BALDR FORCE的系統需求為主
雜誌部分(約2007年8月發售)在翻閱後已經有進一步的消息, 包括主要角色群的簡介, 但是在首頁未公佈的情形張貼是否符合wiki條例? 尚未適應希望有經驗的人能提供建議

--Itemx = = 2008年3月6日 (四) 05:55 (UTC)回覆

能刊登在雜誌的已代表是正式發表吧?已符合Wikipedia:可供查證。—Eky- 2008年3月6日 (四) 09:10 (UTC)回覆
了解, 那找時間來弄一下.. —Itemx+ + 2008年3月6日 (四) 12:20 (UTC)回覆

--Cravix 角色的聲優是不是有點問題?有人叫上下左右的麼?

有,配音員名字直接就寫上下左右 —Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:36 (UTC)回覆

人物介紹的相關編輯

其實有些劇情透露了,是不是要參照Baldr Force的方式在後端編輯? 畢竟遊戲剛發售不久,而且還有許多未解之謎 --HQ1030 (留言) 2009年4月7日 (二) 03:37 (UTC)回覆

關於桐島レイン

就算是音譯, 也不該翻成這種男性姓名吧? 畢竟他是外國人, 是否一定需要使用中文都還可以考量...

要兼顧型的話, 叫做 蕾茵/霖/潾 之類的或許都還好一些...

Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:44 (UTC)回覆

最初我只是把rain扔去google比較,結果是雷恩最多結果,並沒有考慮是否女性化的問題。或可參考G Gundam的莉英·米加姆拉/蕾茵·三加村,改作蕾茵。潾的話我是從來沒見過如此譯……—Eky- 2009年4月27日 (一) 14:40 (UTC)回覆
潾的話主要是取發音跟字型為主的音譯,事實上以字型來說霖也有機會被使用上 ... 不過回歸主題, 若採用蕾茵亦是個可以接受的替代方案 —Itemx+ + 2009年4月27日 (一) 14:52 (UTC)回覆
我有一個發想,就是レイン→レイ イン→澪音

Benji (留言) 2009年11月25日 (三) 09:55 (UTC)回覆

關於震機狼的語源

以日文發音來說 震機狼 = 蜃氣樓 = 陽炎 = カゲロウ 機體本身英文則是 Mirage Wolf

亦有可能是主角機 Shadow Wolf 影狼(カゲロウ) 的關聯機種, 當然這是推測無法正式列入本文

Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:50 (UTC)回覆

返回 "BALDR SKY" 頁面。