Talk:约瑟夫·毕苏斯基
约瑟夫·毕苏斯基因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||||||||||||||||||||
|
约瑟夫·毕苏斯基属于维基百科人物主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目依照页面评级標準評為优良级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
畢蘇斯基與條目名稱
- (-)反对移動,「畢蘇斯基」是大英百科使用的譯名。--Mewaqua 2009年7月5日 (日) 16:20 (UTC)
- 证据?——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚书省 2009年7月5日 (日) 23:45 (UTC)
- 見[1]。--Mewaqua 2009年7月6日 (一) 13:05 (UTC)
- (:)回應:看不到,再说你那个大英百科肯定是繁体字的,但这里是简体字,就应该用大陆官方的译名“毕苏茨基”(见《世界人名翻译大辞典》),况且我在《波兰通史》等多部波兰历史著作中看到的都是“毕苏茨基”。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤动员令报名 2009年7月9日 (四) 10:34 (UTC)~
- 不論是「先到先得」還是「最常用」,「畢蘇斯基」都明顯佔優,中文維基百科也沒有「用簡體字創建條目,就要跟從《世界人名翻譯大辭典》」的規定。--Mewaqua 2009年7月9日 (四) 12:32 (UTC)
- 《世界人名翻譯大辭典》在1993年才出第1版,是不是有了這本書就要推翻那些在1993年以前就已經使用的譯名?--Mewaqua 2009年7月9日 (四) 12:39 (UTC)
- “先到先得”只在繁简问题上使用,不适用于现在的情况。“最常用”说不清。《世界人名翻译大辞典》是大陆第一本提供规范化人名翻译的工具书,大陆的译名当然以此为准比较好。书是93年出版的,但条目是什么时候创建的?你不能证明93年以前没人用“毕苏茨基”,况且按照波兰语的发音,也是“毕苏茨基”比较符合。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤动员令报名 2009年7月10日 (五) 00:06 (UTC)
- 1. 你看不到.gov.tw網站我愛莫能助,不過你可以問其他用戶我有沒有騙你,你還可以找印刷本的大英百科中文版看,如果蘇州找不到,可以來香港,至少香港的主要公共圖書館應該會有。2. 你的論點在Wikipedia:命名常规找不到支持。--Mewaqua 2009年7月10日 (五) 12:38 (UTC)
- 去香港?我吃饱了撑的,再说大英百科的译名(应该是繁体吧)不一定是标准译名。命名常规中有“各地汉语差异”一项,对先到先得有了定义,自己去看吧。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤动员令报名 2009年7月10日 (五) 23:44 (UTC)
- 1. 你看不到.gov.tw網站我愛莫能助,不過你可以問其他用戶我有沒有騙你,你還可以找印刷本的大英百科中文版看,如果蘇州找不到,可以來香港,至少香港的主要公共圖書館應該會有。2. 你的論點在Wikipedia:命名常规找不到支持。--Mewaqua 2009年7月10日 (五) 12:38 (UTC)
- “先到先得”只在繁简问题上使用,不适用于现在的情况。“最常用”说不清。《世界人名翻译大辞典》是大陆第一本提供规范化人名翻译的工具书,大陆的译名当然以此为准比较好。书是93年出版的,但条目是什么时候创建的?你不能证明93年以前没人用“毕苏茨基”,况且按照波兰语的发音,也是“毕苏茨基”比较符合。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤动员令报名 2009年7月10日 (五) 00:06 (UTC)
- (:)回應:看不到,再说你那个大英百科肯定是繁体字的,但这里是简体字,就应该用大陆官方的译名“毕苏茨基”(见《世界人名翻译大辞典》),况且我在《波兰通史》等多部波兰历史著作中看到的都是“毕苏茨基”。——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚書省 ¤动员令报名 2009年7月9日 (四) 10:34 (UTC)~
- 見[1]。--Mewaqua 2009年7月6日 (一) 13:05 (UTC)
- 证据?——蘇州宇文宙武之太陽殿 ♨迎仙宮 ★尚书省 2009年7月5日 (日) 23:45 (UTC)
- 未完成:未有共識且已停止討論超過兩周,暫不移動。-Alberth2-汪汪 2009年7月27日 (一) 09:48 (UTC)
翻译问题
你好。我大致看了一下你的文章。有一些地方的译文颇有推敲的价值。举四处如下。望参考改正。--Nrgbooster (留言) 2009年9月18日 (五) 13:12 (UTC)
原文:Piłsudski's arrest greatly enhanced his reputation among Poles, many of whom began to see him as the most determined Polish leader, willing to take on all the partitioning powers.
- 原翻译:毕苏斯基的逮捕让他在波兰人之中名声大噪,很多波兰人开始将他看做是最坚定的波兰领导人,认为他将会吞下所有的,在18世纪将波兰瓜分的三个帝国。
- 建议翻译:毕苏斯基的被捕让他在同胞中名声大噪,很多波兰人开始将他看做最为坚定的领袖,誓与三个瓜分波兰的帝国奋战到底。
原文:Józef, when he attended the Russian gymnasium at Vilna (now Vilnius), was not an especially diligent student.[19] As an irony of history, one of the younger students at this gymnasium was the future communist Felix Dzerzhinsky, who later would become Piłsudski’s archenemy.
- 原翻译:在维尔纽斯的俄罗斯体校念书的约泽夫并不是一个特别勤奋的学生。讽刺的是,体校的年轻学生有一位是未来的共产主义者,毕苏斯基的主要政敌菲利克斯·捷尔任斯基。
- 建议翻译:在维尔纽斯的一所文科中学就读时,约泽夫并不是一个特别勤奋的学生。讽刺的是,毕苏斯基未来的主要敌人菲利克斯·捷尔任斯基也在同一所学校的低年级班上学。
原文:after one of the inmates had insulted a guard and refused to apologize, he and other political prisoners were beaten by the guards for their defiance.
- 原翻译:在一名囚犯侮辱一位守卫,并拒绝道歉时,他和其他政治犯因他们的违抗,遭到了守卫的死缠烂打。
- 建议翻译:在一名囚犯触怒一名守卫,并拒绝道歉后,他和其他政治犯惨遭看守的殴打。
原文:he knew French, German and Lithuanian[30] in addition to Russian and, of course, his native Polish; he would later learn English.
- 原翻译:他能讲法语、德语、立陶宛语,除俄语外还有,当然,他的母语波兰语;他后来学了英语。
- 建议翻译:除了俄语和母语波兰语,他还会讲法语、德语、立陶宛语;后来又学了英语。
如您许可,我想根据英语原文重新润色导入段。该段多处语言不通顺或有严重翻译错误。--Nrgbooster (留言) 2009年9月18日 (五) 15:04 (UTC)
失效链接
一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!
这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [2]。--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
失效链接 2
一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!
失效链接 3
一个自动运行的bot发现下列外部链接可能已经失效。请帮助修复错误的链接或者移除它!
这个网页已经被保存在互联网档案馆(Internet Archive)。请为该网页提供一个合适的存档版本: [3]。--Sz-iwbot (留言) 2009年9月23日 (三) 09:08 (UTC)
新條目推薦
- ~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂)
- 哪位波兰第二共和国时期的政治人物是得到波兰人的接受与爱戴的独裁者?(自荐,译自英文Wiki)—TBG To Be Great 2009年9月21日 (一) 12:59 (UTC)
- (!)意見,好像还未完成呢!--圍棋一級 (留言) 2009年9月21日 (一) 14:34 (UTC)
- (+)支持—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年9月22日 (二) 06:18 (UTC)
- (+)支持,准备冲优良吧~—全麥麵包 (请张嘴) 2009年9月22日 (二) 08:06 (UTC)
- (+)支持—LUFC~~Marching on Together~~圓桌會現正招生 2009年9月22日 (二) 11:59 (UTC)
- (+)支持--Teekkari (留言) 2009年9月22日 (二) 12:46 (UTC)
- (+)支持 —— yunner ~找我算账~ 2009年9月22日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持—天下文章一大抄 (留言) 2009年9月22日 (二) 15:22 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2009年9月22日 (二) 17:42 (UTC)
- (+)支持—Djhuty (留言) 2009年9月22日 (二) 18:41 (UTC)
- (!)意見「約澤夫·克萊門斯·畢蘇斯基[a](波蘭文:Józef Klemens Piłsudski,1867年12月5日—1935年5月12日)是波蘭國家元首(1918年—1922年),「第一元帥」(1920年起)和被大部分波蘭人接受,愛戴的獨裁者(1926年—1935年),[1]與波蘭第二共和國的領袖。」請問這是什麽意思?這文法不是中文的。窗簾布(議會廳)(第七次動員令報捷!) 2009年9月23日 (三) 08:39 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2009年9月23日 (三) 10:27 (UTC)
- ~移動完畢~—T.A 白河(Talk - Mail) 2009年9月23日 (三) 16:35 (UTC)
優良條目評選
- ~移動自Wikipedia:優良條目評選~(最後修訂)
约瑟夫·毕苏斯基(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:政治人物,提名人:--木木 (发呆中) 2010年10月4日 (一) 10:25 (UTC)
- (+)支持,用户:藏骨集团译自英文维基,内容详细。--木木 (发呆中) 2010年10月4日 (一) 10:25 (UTC)
- (+)支持,譯自英文維基的特色條目。— WiDE 懷德 留言 2010年10月4日 (一) 11:20 (UTC)
- (+)支持,内容详细--教父 (留言) 2010年10月5日 (二) 18:07 (UTC)
- (-)反对。最近很少有時間編輯或者是修改條目,所以僅就閱讀摘要的部分提出。翻譯上,語意的傳達很重要,尤其是在一篇文章最開始的地方。
- 他組建了波蘭軍團,而波蘭的獨立也是由軍隊爭取的。參考英文版,這段話的因果關係在翻譯之後就不對了。他是認為未來波蘭的獨立需要依靠武裝力量,所以建立波蘭軍團,這兩件事有前後的關係,不能這樣寫。
- 中央國(即一戰中的同盟國),中文都已經有同盟國的條目,英文當中是指結盟的數個國家,無論是語意或者是直接翻譯上,都不適合以國來取代Powers這個字眼。
- 他在軍隊和外交事務有主要關係。這句話也是翻譯上有問題。英文的原意是說他主要的興趣或者是心力是放在軍事與外交上面,表示他對於整個國家的事務的參與有不同的優先程度。
- Italian fascist ambassador to Warsaw described him as "a liberal democrat in the clothes of an old-world knight"。這句話沒有翻譯出來。
- 但他對此的熱情隨時間的變化而變化,這裡不適合翻譯為熱情,比較適當的是說他在這兩種不同的政策上的強調程度。
- 許多地方仍有待加強與修飾。不是翻譯的來源是佳作,翻譯出來的品質也相同,上面幾位特別提出翻譯自英文版的用戶,有沒有比較過英文版和中文版的語意是否近似?不然你們怎麼知道翻譯上是否正確?-cobrachen (留言) 2010年10月5日 (二) 19:06 (UTC)
- (-)反对。后半部的翻译不行。--Gilgalad 2010年10月7日 (四) 16:02 (UTC)
- (-)反对,翻譯品質有嚴重的問題,連基本的中文語句修飾都有問題。譬如一開頭主角的簡介就非常不通順,試讀:「約澤夫·克萊門斯·畢蘇斯基是波蘭國家元首,「第一元帥」軍事家,政治家和作家及被大部分波蘭人接受和愛戴的獨裁者,以及波蘭第二共和國的領袖。」此引用已經刪去許多括弧注解。「和」「及」「和」「以及」同時出現在一個並列陳述的句子中,修辭有嚴重的瑕疵。另外像是"was Chief of State"得翻成「前國家元首」,這種疏忽也到處都是。此外,許多業餘翻譯者的通病也有:英文的很多句子都得用逗號分開,但是中文不需要,所以別把英文句子里的逗號也一五一十地翻進來。-- Marcus Hsu talk 2010年10月10日 (日) 01:50 (UTC)
- (-)反对,嚴重的翻譯問題-- Jason 22 對話頁 貢獻 2010年10月11日 (一) 15:24 (UTC)
- ~移動完畢~——探索人生 2010年10月12日 (二) 02:04 (UTC)
優良條目評選(第二次)
约瑟夫·毕苏斯基(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:政治与军事任务 - 政治人物,提名人:TBG TBG Best and Greatest
- (+)支持:提名人票。2009年译自英文特色条目,这几天已全部校对完成。——TBG TBG Best and Greatest 2011年8月15日 (一) 13:50 (UTC)
- (+)支持:紅鏈有點多,不過大體上是好的。-─特調來留言 2011年8月15日 (三) 15:50 (UTC)
- (!)意見:滿江紅啊 囧rz……。目前較大的問題是,後面榮譽部分用列點顯得略有冗長,註釋的「a」可以改成「甲」之類的。至少把他任內首相部分給消紅吧,問題解決了選GA應該沒問題。-- ★ 喵虎 Tiger(動員令 歡迎你) 2011年8月16日 (二) 08:05 (UTC)
- (+)支持,內容詳細,還有樹狀圖,不錯。--B2322858 (留言) 2011年8月17日 (三) 09:42 (UTC)
- (+)支持:內容詳盡,參考來源詳盡。--Alexchris (留言) 2011年8月18日 (四) 13:49 (UTC)
- (+)支持:已經達標—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2011年8月19日 (五) 08:09 (UTC)
- (=)中立-- ★ 喵虎 Tiger(動員令 歡迎你) 2011年8月19日 (五) 08:16 (UTC)
- (+)支持:內容詳盡,參考眾多,優秀的國家元首傳記條目。——Choihei (留言) 2011年8月20日 (六) 23:34 (UTC)
- (=)中立:稍早於同行評審就有注意到此人物,的確,藏骨集团在編輯此條目看得出其之用心,但無奈我無法給予支持,先前同行期間我也未抽空來審閱本條目在此致歉,主要是:
- 版面很混雜:這個條目不得不說塞了太多的圖片,而且有些不適合放入,就像「內政」一節為何要放元帥與夫人的圖片?「學生時代的畢蘇斯基」因為右側他政治生涯的部份太長,把這張照片一口氣擠到了1904年的段落...
- 用字組句還需修飾:以我目前看到的,「我不准備給你下命令要你寫關於我的一生與工作的什麼。我只要你別把我說成是「啜泣者和多愁善感者。」」,這句話改寫成「我不會去規定你們如何寫我的生平與事業,不要把我寫成多愁善感的啜泣者就好」更佳;「華沙的陷落將會成為他悲慘一生的谷底。」有待修飾;「諾曼·戴維斯當時指出,尤其是在國外...」國外?「畢蘇斯基不顧英法協約的壓力,加入對列寧所領導的苦苦掙扎的蘇聯的進攻」;畢蘇斯基仍被大多數波蘭人視為20世紀中國家的幸運人物,什麼是「幸運人物」?
- 內連:如「戰鬥協會」,後面為何要丟個「Związek Walki Czynnej」這樣的內連?他們劫持了一輛郵政列車,這也沒必要,因為就算他當時挾持公車也沒啥差別,根本不用特地讓讀者連進去看看郵政列車為何物。「在烏克蘭發動反擊」,反擊就反擊,如果反擊內連是某某戰役才有必要連出來。畢蘇斯基於1926年5月12日至14日發動政變(五月政變)並重返權力中心,直接寫成「畢蘇斯基於1926年5月12日發動了「五月政變」,重返了權力中心」更佳。因為波軍東進,蘇俄重新向西進軍,條目未存在的情況下內連可直接去掉;農民黨連下去出來的是中華民國的農民黨?他的「上校」們,直接寫成上校團更好。俄軍直接寫成俄軍,不用內連到其軍事歷史。畢蘇斯基元帥(他1920年3月得到的軍銜),若用一句話描述:「1920年3月,畢蘇斯基獲得了「波蘭元帥」的頭銜」會更好,而不宜用像是附加的括號來敘述。
以上意見—Ai6z83xl3g (留言) 2011年8月21日 (日) 07:11 (UTC)
- (:)回應,图像排版问题可能是浏览器的问题,我的电脑偶尔出现图像单独成行的问题,但现在看,毕苏斯基的学生照并没有跑到1904年,但是那个家纹和逮捕令确实碍事。翻译问题大部分已经解决,但是“幸运人物”原文是“Piłsudski continues to be viewed by most Poles as a providential figure in the country's 20th-century history.”其中providential确实意为“幸运的,天意的”,我本人也认为这个词出现得相当突兀,或许毕苏斯基对波兰是“天意”?另外,“加入对列宁所领导的苦苦挣扎的……”一句,我将“苦苦挣扎”改为“作困兽斗”,另外,这段话定语过长,我将“列宁领导的”删去,因为毕苏斯基攻打苏联好像跟列宁本身没关系。至于内联,大部分都已解决,至于元帅头衔的附加括号问题,我将后边的备注删去,一是因为如果此句独立描述,此句的位置将成为棘手问题,二是特别注明元帅是何时所得对本文并不重要。我的修改就到这里—TBG TBG Best and Greatest 2011年8月21日 (日) 13:06 (UTC)
- (:)回應:閣下能修正是最好了,但我認為有些字句仍須潤飾(即便排除「幸運」也是),我不會投反對,相信您修正了以上問題,別人就不會因我提出的部份而反對,感謝閣下的合作。—Ai6z83xl3g (留言) 2011年8月21日 (日) 14:28 (UTC)
- (:)回應,图像排版问题可能是浏览器的问题,我的电脑偶尔出现图像单独成行的问题,但现在看,毕苏斯基的学生照并没有跑到1904年,但是那个家纹和逮捕令确实碍事。翻译问题大部分已经解决,但是“幸运人物”原文是“Piłsudski continues to be viewed by most Poles as a providential figure in the country's 20th-century history.”其中providential确实意为“幸运的,天意的”,我本人也认为这个词出现得相当突兀,或许毕苏斯基对波兰是“天意”?另外,“加入对列宁所领导的苦苦挣扎的……”一句,我将“苦苦挣扎”改为“作困兽斗”,另外,这段话定语过长,我将“列宁领导的”删去,因为毕苏斯基攻打苏联好像跟列宁本身没关系。至于内联,大部分都已解决,至于元帅头衔的附加括号问题,我将后边的备注删去,一是因为如果此句独立描述,此句的位置将成为棘手问题,二是特别注明元帅是何时所得对本文并不重要。我的修改就到这里—TBG TBG Best and Greatest 2011年8月21日 (日) 13:06 (UTC)
- (+)支持,很详细--Huandy618 (留言) 2011年8月21日(日) 09:25 (UTC)
- (=)中立,可以看出有很大改进,但部分字句应再润饰。--Kuailongwikibreak 2011年8月21日 (日) 15:15 (UTC)
建議改名:“约瑟夫·毕苏斯基”→“约瑟夫·毕苏茨基”
约瑟夫·毕苏斯基→约瑟夫·毕苏茨基:上次被无理理由反对,这次再提。--——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 06:59 (UTC)
- 老实讲,这么多年看的中文资料都写的是毕苏斯基。--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:02 (UTC)
- 我看的是《世界人名翻译大辞典》和《波兰通史》,用“茨”,是不是地区问题?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 07:05 (UTC)
- 应该不是,本人常年混迹简体中文世界。随手拿了本书《两次世界大战之间的国际关系 1919-1939》商务印书馆出版(汉译世界学术名著丛书,黄皮的那种),中间27页“……波兰国家的首脑、陆军总司令毕苏斯基元帅于1920年春天开始……”--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:11 (UTC)
- 窃以为这种译著内的译名并不一定完全规范,效力不及《世界人名翻译大辞典》。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 10:04 (UTC)
- 举个例子,像商务印书馆这种出版社出版的学术专著也这么译。毕苏斯基在简体中文中大量出现也是既成事实了。
- 好吧,看看其他人的意见。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月17日 (三) 11:44 (UTC)
- 举个例子,像商务印书馆这种出版社出版的学术专著也这么译。毕苏斯基在简体中文中大量出现也是既成事实了。
- 窃以为这种译著内的译名并不一定完全规范,效力不及《世界人名翻译大辞典》。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 10:04 (UTC)
- 应该不是,本人常年混迹简体中文世界。随手拿了本书《两次世界大战之间的国际关系 1919-1939》商务印书馆出版(汉译世界学术名著丛书,黄皮的那种),中间27页“……波兰国家的首脑、陆军总司令毕苏斯基元帅于1920年春天开始……”--NVMENOR(留言) 2013年4月16日 (二) 07:11 (UTC)
- 我看的是《世界人名翻译大辞典》和《波兰通史》,用“茨”,是不是地区问题?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2013年4月16日 (二) 07:05 (UTC)
- (-)反对,就連.gov.cn網站也有用「畢蘇斯基」的,例如[4]。--Mewaqua 2013年4月22日 (一) 04:37 (UTC)
- 還有波蘭政府的官方網站中文網頁:毕苏斯基上台(波兰共和国官方展示门户 » 认识波兰 » 历史 » 二十世纪:两次大战之间 » 毕苏斯基上台) --Mewaqua 2013年4月22日 (一) 04:44 (UTC)
未完成,沒有共識--Gakmo(留言) 2013年5月9日 (四) 10:22 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了约瑟夫·毕苏斯基中的17个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/partiii.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080214175104/http://www.yale.edu/lawweb/avalon/imt/partiii.htm
- 向 http://www.historynet.com/wars_conflicts/20_21_century/3038436.html?featured=y&c=y 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071007194853/http://www.historynet.com/wars_conflicts/20_21_century/3038436.html?featured=y&c=y
- 向 http://www.hetmanusa.org/engarticle1.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20120118065334/http://www.hetmanusa.org/engarticle1.html
- 向 http://www.mowiawieki.pl/artykul.html?id_artykul=404 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071202074444/http://www.mowiawieki.pl/artykul.html?id_artykul=404
- 修正 http://www.glos.com.pl/Archiwum_nowe/Rok%2B2005/032/strona/Cud.html 的格式与用法
- 修正 http://kamunikat.net.iig.pl/www/czasopisy/bzh/20/15.htm 的格式与用法
- 向 http://www.electronicmuseum.ca/Poland-WW2/ethnic_minorities_occupation/emo_intro.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080226104808/http://www.electronicmuseum.ca/Poland-WW2/ethnic_minorities_occupation/emo_intro.html
- 向 http://www.binghamton.edu/history/resources/bjoh/PolesAndJews.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20020918204723/http://www.binghamton.edu/history/resources/bjoh/PolesAndJews.htm
- 向 http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=169084 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20061017125852/http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&event_id=169084
- 向 http://www.wsp.krakow.pl/geo/krakow/kopiec_p.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070707232437/http://www.wsp.krakow.pl/geo/krakow/kopiec_p.html
- 向 http://www.pilsudski.org/English/Institute/Welcome.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20060615113226/http://pilsudski.org/English/Institute/Welcome.htm
- 修正 http://www.menis.gov.pl/menis_en/higher_education/f_wawa.php 的格式与用法
- 向 http://www.dziennik.com/www/dziennik/kult/archiwum/01-06-06/pp-03-03-02.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110723095525/http://www.dziennik.com/www/dziennik/kult/archiwum/01-06-06/pp-03-03-02.html
- 向 http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/329/29435/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20051126150005/http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/329/29435/
- 向 http://www.zn.kiev.ua/ie/show/329/29435/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20051107051914/http://www.zn.kiev.ua/ie/show/329/29435/
- 修正 http://www.polonica.net/Marshal-Jozef-Pilsudski.htm 的格式与用法
- 向 http://monika.univ.gda.pl/~literat/media/index.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20090416231707/http://monika.univ.gda.pl/~literat/media/index.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了约瑟夫·毕苏斯基中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje43/text02p.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20071222111243/http://www.zwoje-scrolls.com/zwoje43/text02p.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。