Talk:中一新生之夢
HTinC23在话题“條目名稱”中的最新留言:3年前
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Freshman's dream”(原作者列于其历史记录页)。 |
此條目為第十八次動員令自然科學類的作品之一,是一篇达标条目。 |
未通过的新条目推荐讨论
這個投票已經結束,該提名不通過。請不要對這個提名做任何編輯。
- 說明:這應該是開始編寫條目近三年來第一次挑戰數學類,感謝DC讓我發掘了新世界 (x nDeeee 💬討論 🖋️簽名 天滅中共·光復香港 2020年8月12日 (三) 08:53 (UTC)
- (+)支持:看標題以為是娛樂作品名稱。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2020年8月12日 (三) 09:50 (UTC)
- (-)反对我先反对一下,问题解决了再划线。我还是觉得这个译名不太合适,需要更改。中一新生之梦虽然看上去很信,但是实际上——且不说“中一”本身过于地区化——已经有人提出了,这个名字太像娱乐作品名称。我认为只要大意达到,可以为了更中文化进行一定的翻译技术处理。我先抛砖引玉提个建议,比如说可以译为“新生白日梦”(freshman虽然可以特指一年级生,但是实际上本意毕竟只是新人的意思)。not a User:慎言慎行老法师寫維基?寫個屁! 2020年8月14日 (五) 15:14 (UTC)
- (:)回應:若然如此,我先把條目名稱改為英文(PER WP:外文命名)nDeeee 💬討論 🖋️簽名 天滅中共·光復香港 2020年8月13日 (四) 16:19 (UTC)
- (:)回應:我觉得保留英文也不好,还是应该讨论一个适宜的中文名称。not a User:慎言慎行老法师寫維基?寫個屁! 2020年8月14日 (五) 15:18 (UTC)
- (:)回應:若然如此,我先把條目名稱改為英文(PER WP:外文命名)nDeeee 💬討論 🖋️簽名 天滅中共·光復香港 2020年8月13日 (四) 16:19 (UTC)
- 有些句子读起来像机翻。Itcfangye(留言) 2020年8月14日 (五) 23:08 (UTC)
條目名稱
「中一」過於地區化的問題,可加地區詞轉換解決,NoteTA放「初一、中一、國一、七年級⋯⋯」按不同地區顯示即可。此外,freshman在此的確解(初級)中學一年級的新生而非高中或大學或小學的新生,因為一般在中學一年級左右教 ,所以「中一」比“新生”更準確。(像娱乐作品名称一點在下甚至認為是優點⋯⋯)——HTinC23(留言) 2021年12月12日 (日) 23:21 (UTC)
- 建議的名稱只存在於中文維基百科,有原創名稱之虞。--Iokseng(留言) 2021年12月16日 (四) 01:10 (UTC)