討論:中一新生之夢
由HTinC23在話題條目名稱上作出的最新留言:3 年前
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Freshman's dream」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
此條目為第十八次動員令自然科學類的作品之一,是一篇達標條目。 |
未通過的新條目推薦討論
這個投票已經結束,該提名不通過。請不要對這個提名做任何編輯。
- 說明:這應該是開始編寫條目近三年來第一次挑戰數學類,感謝DC讓我發掘了新世界 (x nDeeee 💬討論 🖋️簽名 天滅中共·光復香港 2020年8月12日 (三) 08:53 (UTC)
- (+)支持:看標題以為是娛樂作品名稱。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2020年8月12日 (三) 09:50 (UTC)
- (-)反對我先反對一下,問題解決了再劃線。我還是覺得這個譯名不太合適,需要更改。中一新生之夢雖然看上去很信,但是實際上——且不說「中一」本身過於地區化——已經有人提出了,這個名字太像娛樂作品名稱。我認為只要大意達到,可以為了更中文化進行一定的翻譯技術處理。我先拋磚引玉提個建議,比如說可以譯為「新生白日夢」(freshman雖然可以特指一年級生,但是實際上本意畢竟只是新人的意思)。not a User:慎言慎行老法師寫維基?寫個屁! 2020年8月14日 (五) 15:14 (UTC)
- (:)回應:若然如此,我先把條目名稱改為英文(PER WP:外文命名)nDeeee 💬討論 🖋️簽名 天滅中共·光復香港 2020年8月13日 (四) 16:19 (UTC)
- (:)回應:我覺得保留英文也不好,還是應該討論一個適宜的中文名稱。not a User:慎言慎行老法師寫維基?寫個屁! 2020年8月14日 (五) 15:18 (UTC)
- (:)回應:若然如此,我先把條目名稱改為英文(PER WP:外文命名)nDeeee 💬討論 🖋️簽名 天滅中共·光復香港 2020年8月13日 (四) 16:19 (UTC)
- 有些句子讀起來像機翻。Itcfangye(留言) 2020年8月14日 (五) 23:08 (UTC)
條目名稱
「中一」過於地區化的問題,可加地區詞轉換解決,NoteTA放「初一、中一、國一、七年級⋯⋯」按不同地區顯示即可。此外,freshman在此的確解(初級)中學一年級的新生而非高中或大學或小學的新生,因為一般在中學一年級左右教 ,所以「中一」比「新生」更準確。(像娛樂作品名稱一點在下甚至認為是優點⋯⋯)——HTinC23(留言) 2021年12月12日 (日) 23:21 (UTC)
- 建議的名稱只存在於中文維基百科,有原創名稱之虞。--Iokseng(留言) 2021年12月16日 (四) 01:10 (UTC)