討論:火影忍者

由Theonewru在話題擴充劇情上作出的最新留言:5 年前
優良條目落選火影忍者曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
2010年9月15日優良條目評選落選
基礎條目 火影忍者屬於維基百科藝術主題文學類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目依照頁面評級標準評為初級
本條目屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評初級高重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
工作組圖標
本條目由火影忍者工作組提供支援。
日本專題 (獲評初級中重要度
本條目屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
跨語言維基專題 (獲評初級
維基百科跨語言維基專題小組確認火影忍者加泰隆尼亞語西班牙語葡萄牙語英語維基百科中的典範條目。您可以參考這些語言的維基條目進而改進本條目的中文版。感謝您的參與合作。
 初級  根據品質評級標準,本條目已評為初級

書寫格式

請注意書寫格式,不要濫用括號、日本漢字。例如這種東西應該避免:

  • X火影忍者》(日本)(漫画)(日本語:NARUTO)(港譯:狐忍)少年漫畫作品(作者岸本斉史)。

-- Tonync (talk) 13:55 2005年5月29日 (UTC)

其實現在香港用火影忍者這名稱的遠多於狐忍,我自己看的就是香港動漫論壇上下載的香港字幕版,也是譯為火影忍者。因此「港譯:狐忍」這話不妥,好像香港都譯為狐忍似的,與事實完全不符。--Wengier 19:00 2005年8月20日 (UTC)

我也知道……不過還是按照「官方」翻譯的為准……怎樣稱呼就是各人的問題了……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 21:52 2005年8月29日 (UTC)
其實就像現在這樣提到香港代理用「狐忍」就行了,這樣可以算是最客觀了。--Wengier 21:49 2005年8月29日 (UTC)
老實說,我個人還是挺喜歡用港譯稱呼的,畢竟意思上也拉得上邊(個人思維:Naruto=鳴人≈九尾……),不過這只是規範化一下譯名而已--翔風Sasuke有事找我*^-^* 21:52 2005年8月29日 (UTC)
其實可以在下面說明加注現狀,喜歡哪個譯名是個人的事,但實際使用率卻確實可見的。對很多香港人來說,「火影忍者」早已十分熟悉,而如果衹寫「狐忍」會覺得很生疏。--Wengier 21:56 2005年8月29日 (UTC)
不過只寫大多數人似乎意味不中立吧……算了……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 22:26 2005年8月29日 (UTC)
我剛才已在條目中加注說明現狀了,應該不存在不中立之類的問題了。--Wengier 22:29 2005年8月29日 (UTC)
補充一下,原來寫的內容其實也無任何不中立之處,也提到香港代理的譯法了。現在加注衹是為了使其更準確和詳細些,表明香港代理的稱法和大多數人的習慣稱法的使用現狀。--Wengier 22:51 2005年8月29日 (UTC)
我還是不習慣閣下這樣描述……我還是修改了一下,畢竟似乎搞得就是我們這些在香港的ACG人不尊重正文社的版權的樣子——而且,我們又不是正文社的人,根本無法決定要用什麼正式名稱的……--翔風Sasuke有事找我*^-^* 03:13 2005年8月30日 (UTC)
我也再簡單修改了一下,基本保持了原有的架式。維基並非是什麼特定機構,更不是命名機構或名稱規範機構,衹是客觀描述現有的事實,並將這些現狀和事實告訴讀者而已,不管是官方名稱還是常用名稱等均應在條目中有某種合理的表示。至於在ACG愛好者中哪個用得多,用Google在site:.hk中一搜即知。這些現狀也應作為一種客觀事實告訴讀者。--Wengier 05:00 2005年8月30日 (UTC)

翻譯

我很願意幫個忙,但是此文與en的結構很不相同,不知從哪翻起。希望條目關注者把欲翻譯的英文貼上來。Upssdr talk 15:42 2006年5月6日 (UTC)

廣告內容?!

移自條目

2007年2月15日開始, 火影忍者將正式进入 火影忍者-疾風傳- 時代!!!
還有配合火影忍者疾風傳動畫的播映, 疾風傳的第一套集換式卡片也會正式發售!!!

移動結束。Stewart~惡龍 07:22 2007年1月14日 (UTC)

回應 - 嗯... 刪除掉第二行後就應該不算是了吧...—以上未簽名的留言由Satoshi對話貢獻)於2007年1月18日 (四) 09:22 (UTC)加入。回覆

翻譯模版

英文版的一些結構值得借鑑,我翻譯了一個模版,Template:火影忍者人物,歡迎大家使用。 CyberSnoopy 04:34 2007年3月13日 (UTC)


註:此處原有文字,因為與本討論頁面無關,已由Ker2010年7月21日 (三) 04:24 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。回覆

譯名

上面其實已提到過,「香港用火影忍者這名稱的遠多於狐忍」,所以不應使用標籤來轉換,而是應以火影忍者為名稱,狐忍則介紹一下就行了。--207.112.70.203 (留言) 2008年2月22日 (五) 01:21 (UTC) 「狐忍」才是官方譯名(從日文翻譯),「火影忍者」只是電視台譯名,應以官方譯名為準。—叉子 (留言) 2008年7月15日 (二) 12:53 (UTC)回覆

火影忍者在現今主流中已被廣泛接受,所以應該以此為名稱.----Kobk job (留言) 2009年4月25日 (六) 14:41 (UTC)回覆

卓羅

香港TVB播放的動畫版中,「卓羅」是否就是目前條目中的「查克拉」?若是,應否在noteTA中加入zh-hk的轉換? —Quest for Truth (留言) 2008年7月14日 (一) 18:22 (UTC)是的,"卓羅"是"查克拉".(不過我不懂後面的題目,抱歉)—寧星 (留言) 2008年7月27日 (日) 08:27 (UTC)回覆

"オープニングテーマ"以及"エンディングテーマ"的中文意思

"オープニングテーマ"以及"エンディングテーマ"尚未翻譯,請要求翻譯—林勇智 2010年1月28日 (四) 11:21 (UTC) 期限90天!!!(從2010/01/28 19:10:20UTC+8開始)

優良條目候選

以下內容移動自Wikipedia:優良條目候選最後修訂版本

火影忍者編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:--動漫,提名人:118.166.218.115 (留言)

↑該用戶不符合資格,投票者必須在本討論發起時已為自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
移動完畢--木木 (發呆中) 2010年9月15日 (三) 10:36 (UTC)回覆

擴充劇情

貌似也快結局了,有沒有興趣一起寫些劇情哦? 河蟹好吃 (留言) 2010年12月29日 (三) 23:00 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了火影忍者中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年7月11日 (二) 04:55 (UTC)回覆

返回 "火影忍者" 頁面。