討論:山寺,韓國的山中寺院

由Jujiang在話題新條目推薦討論上作出的最新留言:4 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
世界遺產專題 (獲評丙級中重要度
本條目頁屬於世界遺產專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科世界遺產類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
大韓民國專題 (獲評丙級高重要度
本條目頁屬於大韓民國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科大韓民國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據重要度評級標準,本條目已評為高重要度
建築專題 (獲評丙級中重要度
本條目頁屬於建築專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科建築相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

關於條目名稱

當前條目名稱採用了UNESCO提供的中文版名稱「山寺,韓國佛教名山寺廟」。這是很令人遺憾的。確實官方中文名稱值得參考,但官方所提供的中文描述質量實在是不好,是顯然的粗劣翻譯。例如:

  1. 朝鮮半島南部各省
  2. 遺產地
  3. 佛廳、亭子、講經堂和宿舍
  4. 結構、物件、文檔和廟宇

目前社群採用了UNESCO的官方劣質翻譯,我只能表示遺憾。希望UNESCO將來能夠改善其官方中文內容的質量吧。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年6月24日 (三) 02:29 (UTC)回覆

翻譯不是簡單機械的字面轉換。英文名「Sansa, Buddhist Mountain Monasteries in Korea」中的「Sansa」無英文意思,後面的解釋「Buddhist Mountain Monasteries in Korea」很恰當。英文的語言文化環境也不習慣用什麼FAMOUS, NOTED之類。而中文的語言文化環境就很不同。將其簡單機械地翻譯成「山寺,韓國的山中寺院」顯然是很拙劣的,「山中的寺院」與「山寺」是沒必要的重複與囉嗦。同時也失去了字面隱含的名山寺而非所有山寺的意思。官網中翻譯不好的是最後的「寺廟」二字,有些俗氣,不如「寺院」翻譯的好。釘釘留言2020年6月24日 (三) 06:12 (UTC)回覆

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
 
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。


新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
 
  • 2018年韓國將七座山中佛教寺院以什麼名稱申報世界遺產成功?
    山寺,韓國的山中寺院條目由Alankang討論 | 貢獻)提名,其作者為Alankang討論 | 貢獻),屬於「heritage」類型,提名於2020年7月22日 04:47 (UTC)。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
返回 "山寺,韓國的山中寺院" 頁面。