討論:喬治四世
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「George IV of the United Kingdom」(原作者列於其歷史記錄頁)。 並加入了新的原創內容,2011年3月28日 |
喬治四世是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||||||||||||||
|
喬治四世屬於維基百科人物主題政治家及領導人類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁依照頁面評級標準評為典範級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此頁面為第八次動員令的作品。 此條目屬於分類未知的作品之一,而此條目是一篇未知品質的作品。 |
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
歧義
有必要用 「(英國)「消歧義嗎?喬治四世根本沒有用,只是重定向到這裡。如果認為有必要消歧義,那麼喬治四世應該作為消歧義頁,而不是重定向--百無一用是書生 (☎) 2010年9月1日 (三) 03:23 (UTC)
- 根據英文維基提供的指引:
- 「喬治四世」最常指英國的喬治四世,但也可指其他國家在歷史上的喬治四世,因此存在歧義。
- 對於英國君主而言,《1707年聯合法案》生效前的英格蘭君主以「(英格蘭)」識別,例子有「威廉三世 (英格蘭)」,至於1707年後的英國君主以「(大不列顛)」作歧義識別,例子有「喬治一世 (大不列顛)」和「喬治二世 (大不列顛)」;《1800年聯合法案》生效後的英國君主以「(英國)」作歧義識別,例子有「喬治三世 (英國)」、「威廉四世 (英國)」和「維多利亞 (英國君主)」等;1953年以後的英國君主,由於不再以「英國」君主的名義擔任其他大英國協王國的元首(例子有「加拿大女皇」等),因此不加歧義,以資識別。有見於英文版的做法行之有效,即便採用亦是出於歧義需要,再者,一直以來也沒有人提出反對,反映有關做法未有對其他讀者構成障礙。
- 進一步資料可參考Wikipedia:Naming conventions (royalty and nobility)內「Sovereigns」段第5點及第11點。多謝垂注!--Clithering(MMX) 2010年9月2日 (四) 15:50 (UTC)
- 根據英文維基提供的指引:
- 英文的指引是解決歧義問題,而現在喬治四世重定向到喬治四世,消歧義頁面是喬治四世 (消歧義),也就是說用的主從消歧義方式,因此喬治四世應該作為主條目名稱。即使英文版也是en:George IV of the United Kingdom,而不是消歧義方式的George IV (United Kingdom)--百無一用是書生 (☎) 2010年9月3日 (五) 02:43 (UTC)
- 英文不使用「George IV (United Kingdom)」是因為英文可更直接使用「George IV of the United Kingdom」,而中文版使用「英皇喬治四世」會份外累贅,這恐怕是中英文法差異、以致在歧義上有不同的處理方法。而事實上,同類的消歧義方法已被廣泛應用當中,包括在颱風系列條目當中,條目按颱風程度和出現年份作分類,例子有「強烈熱帶風暴獅子山 (2010年)」,而非直接命名為更廣為人知的「颱風獅子山」。--Clithering(MMX) 2010年9月11日 (六) 06:20 (UTC)
英文是英文的問題,在中文語境裡,喬治四世最為常用,也沒有喬治四世 (英國)的用法,如果是為了消歧義,要麼就主從消歧義,本條目放到喬治四世,消歧義頁為喬治四世 (消歧義);要麼平等消歧義,把喬治四世 (消歧義)移動到喬治四世--百無一用是書生 (☎) 2010年9月13日 (一) 02:04 (UTC)
新條目推薦討論
- 哪位英國君主在1820年繼位前,一直擔任攝政王近九年?
- 喬治四世 (英國)條目由作者自薦,其作者為Clithering(討論 | 貢獻),屬於「皇室和貴族」類型。
- (+)支持—香港の達人留言板 DC8 2010年8月25日 (三) 17:03 (UTC)
- (+)支持--祥龍 (留言) 2010年8月26日 (四) 05:13 (UTC)
- (+)支持--Alexchris (留言) 2010年8月26日 (四) 14:18 (UTC)
- (+)支持,擴充內容數量甚大! AlexHe34 (留言) 2010年8月27日 (五) 16:08 (UTC)
- (+)支持--章·安德魯 (留言) 2010年8月29日 (日) 07:14 (UTC)
- (+)支持-Iflwlou [ M { 2010年8月30日 (一) 07:17 (UTC)
Lords Commissioners的翻譯
Lords Commissioners翻成上議院專員似乎有點奇怪,也從來沒聽過這種翻法。-- Marcus Hsu talk 2010年11月11日 (四) 10:41 (UTC)
- 我沒有找到任何關於「Lords Commissioners」的譯名,你如有聽過任何合適的譯名,歡迎提出。本人認為,「Commissioner」多作「專員」,而「Lords」指「上議院」或「上議院議員」,且專員由上院議員組成,故「上議院專員」是合適的譯名。--Clithering(MMXI) 2011年3月21日 (一) 14:00 (UTC)
優良條目評選
- ~移動自Wikipedia:優良條目候選~(最後修訂)
喬治四世 (英國)(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:政治與軍事人物 - 貴族與王族 提名人:--140.130.12.44 (留言) 2011年3月21日 (一) 00:55 (UTC)
- (=)中立:提名人票。內容詳盡,敘述完備,條理清楚,觀點中立。--140.130.12.44 (留言) 2011年3月21日 (一) 00:55 (UTC)
- (+)支持:英皇萬歲--大英帝國萬歲,大日本帝國萬歲 (留言) 2011年3月21日 (一) 06:15 (UTC)
- (+)支持:連續兩次都因為票數不足而落選FA,希望這次票數能夠!-- ★ 小虎 Tiger 不入虎穴,焉得虎子 2011年3月21日 (一) 13:13 (UTC)
- (+)支持:非常好--圍棋一級 (留言) 2011年3月22日 (二) 14:39 (UTC)
- (+)支持,已經達標。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2011年3月22日 (二) 15:05 (UTC)
- (+)支持,內容詳盡--SCA3580 (提出意見|查閱飛行記錄) 2011年3月23日 (三) 12:30 (UTC)
- (!)意見,有日期內連和無故粗體。—ATRTC 2011年3月23日 (三) 13:16 (UTC)
- (-)反對:翻譯仍有些生硬,如:「喬治四世酗酒的習慣和金迷紙醉的生活方式,踏入1820年代後期終於換上他的健康。」此外,「「喬治四世橋」是一道人工抬升的路面」,「到1824年時,他更要穿上適合50吋腰的束腹,他對穿衣的要求從這些數據便可想而知。」令人費解。「頭銜、稱號、榮譽和紋章」內連參考不足。—Snorri (留言) 2011年3月23日 (三) 13:35 (UTC)
- (+)支持,文句已經比很多翻譯條目更自然流暢。--什麼回事 (留言) 2011年3月24日 (四) 15:31 (UTC)
(-)反對(!)意見。文章的開頭有畫龍點睛的效果,也是提點整篇文章的重點與引起閱讀興趣的重要關鍵。這一篇條目在一開始的摘要上,雖然以段落的型態點出包括個人喜好,家庭,政治等方向上的主題,但是在描述上顯得冗長,反而有太多的細節。整個摘要的最後一段收尾的還不錯,算是總吉他的功過。如果前面幾段可以簡單,並且前後呼應的話,摘要的部分可以有更好的效果。細節宜放到後面的章節中。-cobrachen (留言) 2011年3月25日 (五) 11:59 (UTC)
- 此外,文內有一些斜體字,可能需要調整。-cobrachen (留言) 2011年3月25日 (五) 12:05 (UTC)
- (+)支持:內容充實,句法問題少,排版美觀,維基化完善,予以肯定!-Jack Tao(留言) 2011年3月26日 (六) 05:25 (UTC)
- (+)支持:同上次特色候選支持理由,這次先優良,日後再邁向特色!--Rivalry (留言) 2011年3月26日 (六) 12:22 (UTC)
國皇/聯合皇國?
在google(HK)搜尋"英國國皇"(加上引號排除其他搜尋結果)只有6000多個結果,反而搜尋英國皇帝的結果卻有26000個。另外,聯合皇國的結果是5800個,聯合王國卻有259萬個。
另外,香港只有稱呼英皇和英女皇,有沒有相關的政府文件可以證明香港政府曾經稱英國君主為國皇,聯合王國為皇國?皇與帝對應的英文本來就是一個意思,難道日本天皇沒有帝的稱號就被外國人翻譯為"King"而不是"Emperor"嗎?
可能以前曾經有國皇的稱呼,不過近來的官方文件註明的是國王:
- http://www.legco.gov.hk/yr02-03/chinese/bc/bc55/papers/bc55-66-c.pdf
- http://www.legco.gov.hk/yr99-00/chinese/sec/library/990crp04.pdf
隸屬政府的香港電台也稱現今的英國君主為英女王,而非英女皇:
- http://app3.rthk.org.hk/rthk/news/blog/detail.php?aid=748
- http://app3.rthk.org.hk/rthk/news/blog/detail.php?aid=703
- http://app3.rthk.org.hk/rthk/news/blog/detail.php?aid=695
- http://www.rthk.org.hk/rthk/news/expressnews/20110811/news_20110811_55_776404.htm
- http://www.rthk.org.hk/rthk/news/expressnews/20110429/news_20110429_55_751971.htm
- http://www.rthk.org.hk/rthk/news/expressnews/20110518/news_20110518_55_756023.htm
建議改名:「喬治四世 (英國)」 → 「喬治四世」
「喬治四世 (英國)」 → 「喬治四世」:本人認為,本條目名稱不需要消歧義。--Ehrijrf(留言) 2014年6月1日 (四) 00:52 (UTC)
- 完成。—Chiefwei(論 - 編 - 歷) 2014年10月15日 (三) 06:11 (UTC)
漢諾威選侯紋章
居中的漢諾威盾章,居於正中的應該是紅地神聖羅馬皇冠,代表漢諾威選侯例兼的「Archtreasurer of Holy Roman Empire」(竊譯作神聖羅馬帝國大司庫官,懇求對歐洲宮廷宮內職熟悉方家指教),可以參照英文維基的此連結:https://en.wikipedia.org/wiki/Prince-elector#High_offices ,皇冠形象參照 https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Crown_of_the_Holy_Roman_Empire。
傳統上神聖羅馬帝國選帝侯除了19世紀新增的那些基本上都有帝國宮內職的榮譽兼銜,並且大總管(Archidapifer,普法爾茨選侯=萊茵蘭行宮伯兼任)、大司馬(Archimarescallus,薩克遜選侯=薩克遜公爵兼任)、大司禮(Archicamerarius,布蘭登堡選侯=布蘭登堡藩侯兼任)和大司庫(Archithesaurarius,漢諾威選侯=不倫瑞克-呂訥堡公爵兼任)均有獨有的紋章,會加到自己的紋章上。