讨论:乔治四世

ChristZhou1989在话题“汉诺威选侯纹章”中的最新留言:9年前
典范条目乔治四世是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面
新条目推荐 条目里程碑
日期事项结果
2010年9月10日典范条目评选落选
2010年11月6日典范条目评选落选
2011年3月28日优良条目评选入选
2011年8月7日典范条目评选入选
新条目推荐 本条目曾于2010年9月5日登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。
新条目推荐的题目为:
当前状态:典范条目
基础条目 乔治四世属于维基百科人物主题政治家及领导人类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为典范级
本条目页属于下列维基专题范畴:
政治专题 (获评典范级中重要度
本条目页属于政治专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科政治类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 典范级典范  根据专题质量评级标准,本条目页已评为典范级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
传记专题 (获评典范级高重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 典范级典范  根据专题质量评级标准,本条目页已评为典范级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度
欧洲历史专题 (获评典范级高重要度
本条目页属于欧洲历史专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科欧洲历史类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 典范级典范  根据专题质量评级标准,本条目页已评为典范级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度
英国专题 (获评典范级高重要度
本条目页属于英国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科英国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 典范级典范  根据专题质量评级标准,本条目页已评为典范级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度
跨语言维基专题 (获评典范级
维基百科跨语言维基专题小组确认乔治四世德语英语维基百科中的典范条目。您可以参考这些语言的维基条目进而改进本条目的中文版。感谢您的参与合作。
 典范级典范  根据质量评级标准,本条目页已评为典范级

歧义

有必要用 “(英国)“消歧义吗?乔治四世根本没有用,只是重定向到这里。如果认为有必要消歧义,那么乔治四世应该作为消歧义页,而不是重定向--百無一用是書生 () 2010年9月1日 (三) 03:23 (UTC)回复

根据英文维基提供的指引:
“乔治四世”最常指英国的乔治四世,但也可指其他国家在历史上的乔治四世,因此存在歧义。
对于英国君主而言,《1707年联合法案》生效前的英格兰君主以“(英格兰)”识别,例子有“威廉三世 (英格兰)”,至于1707年后的英国君主以“(大不列颠)”作歧义识别,例子有“乔治一世 (大不列颠)”和“乔治二世 (大不列颠)”;《1800年联合法案》生效后的英国君主以“(英国)”作歧义识别,例子有“乔治三世 (英国)”、“威廉四世 (英国)”和“维多利亚 (英国君主)”等;1953年以后的英国君主,由于不再以“英国”君主的名义担任其他共和联邦王国的元首(例子有“加拿大女皇”等),因此不加歧义,以资识别。有见于英文版的做法行之有效,即便采用亦是出于歧义需要,再者,一直以来也没有人提出反对,反映有关做法未有对其他读者构成障碍。
进一步资料可参考Wikipedia:Naming conventions (royalty and nobility)内“Sovereigns”段第5点及第11点。多谢垂注!--ClitheringMMX 2010年9月2日 (四) 15:50 (UTC)回复
英文的指引是解决歧义问题,而现在乔治四世重定向到乔治四世,消歧义页面是乔治四世 (消歧义),也就是说用的主从消歧义方式,因此乔治四世应该作为主条目名称。即使英文版也是en:George IV of the United Kingdom,而不是消歧义方式的George IV (United Kingdom)--百無一用是書生 () 2010年9月3日 (五) 02:43 (UTC)回复
英文不使用“George IV (United Kingdom)”是因为英文可更直接使用“George IV of the United Kingdom”,而中文版使用“英皇乔治四世”会分外累赘,这恐怕是中英文法差异、以致在歧义上有不同的处理方法。而事实上,同类的消歧义方法已被广泛应用当中,包括在台风系列条目当中,条目按台风程度和出现年份作分类,例子有“强烈热带风暴狮子山 (2010年)”,而非直接命名为更广为人知的“台风狮子山”。--ClitheringMMX 2010年9月11日 (六) 06:20 (UTC)回复

英文是英文的问题,在中文语境里,乔治四世最为常用,也没有乔治四世 (英国)的用法,如果是为了消歧义,要么就主从消歧义,本条目放到乔治四世,消歧义页为乔治四世 (消歧义);要么平等消歧义,把乔治四世 (消歧义)移动到乔治四世--百無一用是書生 () 2010年9月13日 (一) 02:04 (UTC)回复

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

Lords Commissioners的翻译

Lords Commissioners翻成上议院专员似乎有点奇怪,也从来没听过这种翻法。-- Marcus Hsu  talk  2010年11月11日 (四) 10:41 (UTC)回复

我没有找到任何关于“Lords Commissioners”的译名,你如有听过任何合适的译名,欢迎提出。本人认为,“Commissioner”多作“专员”,而“Lords”指“上议院”或“上议院议员”,且专员由上院议员组成,故“上议院专员”是合适的译名。--ClitheringMMXI 2011年3月21日 (一) 14:00 (UTC)回复

优良条目评选

~移动自Wikipedia:优良条目候选~(最后修订

乔治四世 (英国)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:政治与军事人物 - 贵族与王族 提名人:--140.130.12.44 (留言) 2011年3月21日 (一) 00:55 (UTC)回复

此外,文内有一些斜体字,可能需要调整。-cobrachen (留言) 2011年3月25日 (五) 12:05 (UTC)回复

国皇/联合皇国?

google(HK)搜寻"英国国皇"(加上引号排除其他搜寻结果)只有6000多个结果,反而搜寻英国皇帝的结果却有26000个。另外,联合皇国的结果是5800个,联合王国却有259万个。

另外,香港只有称呼英皇和英女皇,有没有相关的政府文件可以证明香港政府曾经称英国君主为国皇,联合王国为皇国?皇与帝对应的英文本来就是一个意思,难道日本天皇没有帝的称号就被外国人翻译为"King"而不是"Emperor"吗?

可能以前曾经有国皇的称呼,不过近来的官方文件注明的是国王:

隶属政府的香港电台也称现今的英国君主为英女王,而非英女皇:

伯理玺天德 (留言) 2011年8月13日 (六) 09:00 (UTC)回复

请参考相关讨论--ClitheringMMXI 2011年8月21日 (日) 06:27 (UTC)回复

建议改名:“乔治四世 (英国)” → “乔治四世

乔治四世 (英国)” → “乔治四世”:本人认为,本条目名称不需要消歧义。--Ehrijrf留言2014年6月1日 (四) 00:52 (UTC)回复

汉诺威选侯纹章

居中的汉诺威盾章,居于正中的应该是红地神圣罗马皇冠,代表汉诺威选侯例兼的“Archtreasurer of Holy Roman Empire”(窃译作神圣罗马帝国大司库官,恳求对欧洲宫廷宫内职熟悉方家指教),可以参照英文维基的此链接:https://en.wikipedia.org/wiki/Prince-elector#High_offices ,皇冠形象参照 https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Crown_of_the_Holy_Roman_Empire。

传统上神圣罗马帝国选帝侯除了19世纪新增的那些基本上都有帝国宫内职的荣誉兼衔,并且大总管(Archidapifer,普法尔茨选侯=莱茵兰行宫伯兼任)、大司马(Archimarescallus,萨克逊选侯=萨克逊公爵兼任)、大司礼(Archicamerarius,勃兰登堡选侯=勃兰登堡藩侯兼任)和大司库(Archithesaurarius,汉诺威选侯=不伦瑞克-吕讷堡公爵兼任)均有独有的纹章,会加到自己的纹章上。

ChristZhou1989留言2015年5月26日 (二) 01:50 (UTC)回复

返回到“喬治四世”页面。