討論:中國語言

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:7 年前

無標題

請問有甚麼原因要捨中文而用中國語文?--Lorenzarius 2003年5月28日 07:06 (UTC)

應為在中文沒辦法描述中國語. 在中國語文可以. --Menchi 2003年5月28日 07:19 (UTC)
中文已約定俗成,我認為不應捨棄。語文一般是指本國的語言文字,用中國語文似乎不妥。Shizhao 2003年5月28日 08:18 (UTC)
中文、中國語跟中國語文有甚麼分別?在我看來,中文指的是中華民族的語言,比中國語文更為廣義亦更常用。 --Lorenzarius 2003年5月28日 22:24 (UTC)

我認為中國語文即中國的語言和文學,語即 語言,文即文學,這是很自然的解釋。高藍語。

還是不太認同「中國語文」這個詞,沒有聽說過這種叫法的。--Samuel 14:09 2003年11月7日 (UTC)

我在小學時的確有一個科目叫中國語文的,但日常生活中則不會常用。一般都是說「中文」的。 --Lorenzarius 14:39 2003年11月7日 (UTC)
大陸就叫「語文課」。:)--Formulax 02:22 2003年11月8日 (UTC)
台灣課程國小是「國語」;國中以後改名「國文」。--Menchi 02:27 2003年11月8日 (UTC)
中國語文比較正確的含義應該是指在中國各民族中曾經或正在使用的語言文字。中文一般來說還是指漢語漢字--百無一用是書生 () 08:40 2005年2月28日 (UTC)

我不能同意「中國語文」的稱謂。如果說,中國語文的含義是指在中國這個國家範圍內使用的語言文字,那麼在其他國家使用的語言文字應該有一個「x國語文」的稱謂,比如說「英國語文"。而這個稱謂並不存在。我覺得不能用「中國語言」+「中國文字」=「中國語文」的方式來為這個詞條命名。 --Kren 06:28 2005年5月10日 (UTC)

參照「香港語文」等形式,我認為「中國語文」應重定向「中國語言」。請問反對者的理據?-- tonync (talk) 00:36 2006年6月3日 (UTC)

「中國語文」,由於「語文」作為課程名的緣故,給人的感覺像是「漢語言文字」的意思。我覺得叫「中國語言」比較合適,文題相符。不知道各位覺得如何?--Hy48 13:55 2006年8月26日 (UTC)

「語言」一詞已包括有人說指「語言和文字」的意思了。請不要再移至「中國語文」。如要指講的,請使用「口語」或「說話」等詞。-Hello World! 2008年7月12日 (六) 14:29 (UTC)回覆

建議改名為中華人民共和國語言

「中國語言」一詞爭議性很高(詳見模板討論:中國語言),建議改名為中華人民共和國語言。-Kolyma (留言) 2009年9月9日 (三) 09:58 (UTC)回覆

上面的建議有夠糟糕透頂

把各民族用的語言強加一個"中華人民共和國語"

wiki 是中立的地方,請你不要做政治性質的操作 —以上未簽名的留言由Texyalen對話貢獻)於2015年9月24日 (四) 15:16加入。

(*)提醒:您自己漏了一個「言」字。--Kolyma留言2015年9月25日 (五) 13:40 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了中國語言中的3個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年6月11日 (日) 23:10 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了中國語言中的3個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年9月8日 (五) 22:01 (UTC)回覆

返回 "中国语言" 頁面。