書名號
此條目論述以部分區域為主,未必有普世通用的觀點。 (2012年10月8日) |
書名號,是用於標明語段中出現的各種書名、篇名、報刊名、檔名等作品名稱的符號,分為雙書名號「《》」(直排:︽︾)、單書名號「〈〉」(直排:︿﹀)、浪線書名號「﹏﹏」(直排:︴)。
《》 | |
---|---|
書名號 | |
用法
- 標示書名、卷名、篇名、刊物名、報紙名、檔名等。
- 標示電影、電視、音樂、詩歌、雕塑等各類用文字、聲音、圖像等表現的作品的名稱。
- 標示全中文或中文在名稱中占主導地位的軟體名。
- 標示作品名的簡稱。
- 當書名號中還需要書名號時,裡面一層用單書名號,外面一層用雙書名號。[1]
歷史
1919年,中華民國政府《請頒行新式標點符號議案》規定以浪線(橫排為﹏,置於字下方;直排:︴,置於字左)為書名號。
1951年9月,中華人民共和國中央人民政府出版總署公布《標點符號用法》,1951年10月被中華人民共和國中央人民政府政務院秘書廳作為《公文處理暫行辦法》的附件發布,沿用《請頒行新式標點符號議案》的規定。其中規定:「多數書刊、檔案不用專名號、書名號,遇到團體名、書刊名、篇名之類的時候,就借用引號來標明,讓讀者注意。」
1954年12月,中央人民政府出版總署發布全國書刊統一實行橫排的通知。豎排引號逐漸轉為西式橫排引號。
在20世紀50年代,橫排書刊的書名號多用英式引號(“ ”)[2]。
為了避免書名號與引號混淆,後改用法式與俄式的尖角引號(« »)作為書名號,逐漸演變為現在的書名號[2]。
1990年,中華人民共和國國家語言文字工作委員會、中華人民共和國新聞出版署發布《標點符號用法》,確定以“”為引號,以《》為書名號。
2008年9月,中華民國教育部頒定《重訂標點符號手冊》,將浪線列為甲式書名號,《》和〈〉列為乙式書名號。
使用情況
中國大陸
中國大陸書名號的基本形式有兩種,即雙書名號(《》)和單書名號(〈 〉),例如馬克思《摩爾根〈古代社會〉一書摘要》,外雙內單。浪線書名號,現在僅在古籍配合專名號一起使用,如:
清林則徐赴戍登程口占示家人二首有名句:「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之?」
另外,GB/T 15834-2011 《標點符號用法》內建議直排時使用浪線書名號。
香港
早期使用波浪線書名號(﹏﹏),但排版及書寫不便,現在通常使用新式的書名號(《》),而波浪線書名號(﹏﹏) 則通常用於學校課本。
台灣
台灣早期的書名號一律為浪線書名號(﹏﹏),輸入、排版十分不便,和私名號一樣漸漸淘汰消失中。後來,中華民國教育部於2008年9月頒定《重訂標點符號手冊》將浪線書名號列為甲式書名號,《》和〈〉列為乙式書名號[3]。中小學的教科書仍以浪線書名號為主。與中華人民共和國的GB/T 15834的規定不同,中華民國在使用書名號時,有時可以在並非巢狀的情況下在篇章中直接使用單書名號。[4]
電腦應用
角型書名號可用電腦直接輸入。但是單書名號不同於數學的小於號(<)和大於號(>),雙書名號也不能寫作兩個小於號和大於號相疊加。
而對於浪線書名號,由西方主導設計之Unicode並未提供百分百符合定義之書名號,只有「⌇」(WAVY LINE,U+2307)、浪綫「〰」(wavy dash,U+3030)、頂浪綫「﹋」(wavy overline,U+FE4B)、雙重頂浪綫「﹌」(double wavy overline,U+FE4C)及底浪綫「﹏」(wavy low line,U+FE4F)亦可連用,及用於直排之「︴」(presentation form for vertical wavy low line,U+FE34),但於現代文書軟體難以實際配合文字使用。部份軟體如OpenOffice.org和LibreOffice可以在文字加「底浪綫(wavy underline)」,但和以底綫作專名號一樣無法自動斷詞。如果要解決前述的無法斷詞的問題,可以在兩字詞間加入一號字體大小的空格作臨時技術手段。
比較:
兩條WAVY LINE(U+2307) | ⌇ |
兩條浪綫(U+3030) | 〰〰 |
兩條頂浪綫(U+FE4B) | ﹋﹋ |
兩條雙重頂浪綫(U+FE4C) | ﹌﹌ |
兩條底浪綫(U+FE4F) | ﹏﹏ |
直排底浪綫(U+FE34) | ︴ |
範例
- 書名、篇名、報紙名、刊物名、影劇名等等,用書名號標示。例如:
- 《天龍八部》是金庸的作品。
- 你讀過大江健三郎的《如何造就小說家如我》嗎?
- 露易絲在著名的《美國自然科學家》雜誌發表一篇〈七弦鳥的研〉。[4]
- 我很喜歡鄧麗君演唱的〈小城故事〉。
- 宮崎駿的動畫電影《龍貓》很好看。
- 書名號裡邊還要用書名號時,外面一層用雙書名號,裡邊一層用單書名號(中國大陸用法)。例如:
- 《〈中國工人〉發刊詞》發表於1940年2月7日。
- 書名接著篇、章、卷名,可用雙書名號標示書名、單書名號標示篇、章、卷名(台灣用法)。例如:
- 《論語》〈學而〉
- 《史記》〈項羽本紀〉
- 《莊子》〈逍遙遊〉
其他語言
英文沒有書名號。書名直接以斜體字來表示,如 Harry Potter。而以引號表示篇名,如 “The Sentinel”。
日文的書名號為雙引號『』,並不使用雙角號《》[註 1],篇名則使用單引號「」表示。
部分印歐語系語言使用外形接近中文書名號的Guillemet作為引號使用,例如‹Beispiel in der Schweiz›或»Beispiel in Deutschland und Österreich«[註 2]。該字元碼位如下:
- U+00AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
- U+00BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
- U+2039 ‹ SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
- U+203A › SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
標準的AZERTY鍵盤及加拿大法語QWERTY鍵盤皆有西文雙「Guillemet」。以下為部分輸入西文「Guillemet」的方式。
« | » | ‹ | › | |
---|---|---|---|---|
DOS+Windows[a] | Alt+174 | Alt+175 | ||
Windows[b] | Alt+0171 | Alt+0187 | Alt+0139 | Alt+0155 |
HTML | ||||
注釋: |
注釋
參考文獻
- ^ 1.0 1.1 李娜. 标点符号用法. 中華人民共和國教育部政府入口網站. 2021-12-01 [2024-05-12]. (原始內容存檔於2021-10-12) (中文(中國大陸)).
- ^ 2.0 2.1 紀念王力先生百年誕辰學術論文集 p. 290
- ^ 存档副本. [2015-08-11]. (原始內容存檔於2015-08-10). (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 《重訂標點符號手冊》修訂版(網路試用版)
- ^ 4.0 4.1 中華民國行政院國家科學委員會——撰稿原則與稿件格式/標點符號規則 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2003-04-23.
- ^ 中華人民共和國國家標準 GB/T 15834—2011 標點符號用法 4.5.3.5
外部連結
- 重訂標點符號手冊——書名號 Archive.is的存檔,存檔日期2012-12-22