三隻小貓

三隻小貓》(法語:Trois Petits Chats)是一首法語兒歌。它通常在拍手遊戲英語Clapping game中由兩人合唱。[1]

結構

這首歌中,每句歌詞末尾音節被復用至下句歌詞起始,因此形成對句。這種修辭手法被稱為「dorica castra法語dorica castra」。[2] 歌詞可以透過這種結構創造一種循環,使其隨後返回起始處。

對句只為歌詞帶來了聲音上的邏輯關係,但卻明顯缺乏意義聯繫。因此,荒謬的歌詞加上兒童語言中很少使用的詞語「pied-à-terre(落腳處)」、「feu follet(鬼火)」、「typhoïde(傷寒) 」、「terrassier(挖土工人)」等,可以為孩子們帶來樂趣。

歌詞

《三隻小貓》有很高的自由創作空間,因此不同版本歌詞可能差別很大。

以下是一個流行版本的歌詞:

« Trois p'tits chats, trois p'tits chats, trois p'tits chats, chats, chats,

Chapeau d'paille, chapeau d'paille, chapeau d'paille, paille, paille,

Paillasson, son, son

Somnambule, bule, bule

Bulletin, tin, tin

Tintamarre...

Marabout...

Bout d'ficelle...

Selle de cheval...

Cheval de course...

Course à pied...

Pied à terre...

Terre de Feu...

Feu follet...

Lait de vache...

Vache de ferme...

Ferme ta gueule...

Gueule de loup...

Loup des bois...

Boîte aux lettres...

Lettre d'amour...

Mourre à trois...

Trois p'tits chiens ... Chien de garde... Garde à vous... Vous là-bas... Basse-cour... Courtisane... »

歌詞中的「Ferme ta gueule/Gueule de loup/Loup des bois」有時也會被替換為「 Ferme ta boîte」,雖然沒有明顯意義,但兒童似乎更容易接受這種變化。[3]

還有一個變體將「Boîte aux lettres」後的歌詞替換為了「Boîte aux lettres/Lettre au Roi/Roi en guerre/Guerre de Troie/Trois p'tits chats」,因為「Mourre」這個詞許多兒童可能不知道它的意思。

旋律

《三隻小貓》的旋律來自阿拉伯連復段英語Arabian riff.

 

改編

參考

  1. ^ Kornberg-Anzel, Candice; Skrzynski, Camille; Barbin, Olivier. Le guide décapant des parents imparfaits - L'école maternelle. Marabout. 2017-04-19 [2022-09-08]. ISBN 978-2-501-12613-7. (原始內容存檔於2022-09-08) (法語). 
  2. ^ GUENNEC, Catherine. L'Argot Poche Pour les Nuls. edi8. 2014-10-30 [2022-09-08]. ISBN 978-2-7540-7111-6. (原始內容存檔於2021-05-11) (法語). 
  3. ^ Trois petits chats. www.hugolescargot.com. [2022-09-09]. (原始內容存檔於2022-08-03) (法語). 
  4. ^ Groovy Aardvark - Amphibiens ( Vidéoclip Officiel ), [2022-09-09], (原始內容存檔於2022-09-09) (中文(中國大陸)) 
  5. ^ Serge Gainsbourg Marabout, [2022-09-09], (原始內容存檔於2022-09-09) (中文(中國大陸)) 
  6. ^ Bloqués #25 - Trois petits chats, [2022-09-09], (原始內容存檔於2022-09-09) (中文(中國大陸))