讨论:孤独星球

M940504在话题“建议改名:“寂寞星球”→“孤独星球””中的最新留言:10年前

Lonely Planet

Lonely Planet的中文译名并不普及, 不论是书本还是官方网页都直接使用Lonely Planet这个英文名字。 Heallo88 (留言) 2009年4月10日 (五) 21:46 (UTC)回复

移动请求存档

  • 理由: Lonely Planet的书本和网页都是直接以Lonely Planet这英文名字, 寂寞星球这个中文译名并不普及。

Heallo88 (留言) 2009年4月10日 (五) 21:48 (UTC)回复

    • (-)反对寂寞星球 vs Lonely Planet,只有在中文译名极不常用的情况下,才应该用英文名字。—Ben.MQ 2009年4月14日 (二) 14:02 (UTC)回复
    • (!)意见根据Lonely Planet的官方网页[1]也不曾使用“寂寞星球”这个译名, 而在官网解释Lonely Planet那里[2], 也只是把Lonely Planet解作“孤独的星球”, 但这个也并非正式译名, 纯粹是英文文字上的翻译。在“Lonely Planet的故事”一书和市面上的Lonely Planet中文版指南中, 也从来没有出现“寂寞星球”或“孤独星球”之类的中文名称, 而是直接用Lonely Planet这个英文名字。我认为即使是Lonely Planet的中文指南也沿用英文名字, 在Wiki是没有必要用把这个名字作翻译的。Heallo88 (留言) 2009年4月14日 (二) 16:08 (UTC)回复
    • (-)反对,同Bencmq—百無一用是書生 () 2009年4月16日 (四) 13:58 (UTC)回复
    • (!)意见, “寂寞星球”的出现始于当时lonely planet并未推出中文被的指南书, 不难理解的是“寂寞星球”这名字在某些地区, 尤其台湾会有人使用, 但自从2006年lonely planet推出中文版后, 我们似乎有必要更尊重lonely planet的意愿, 第一, 对于lonely planet中文版而言, 若果“寂寞星球”这个名字比lonely planet较普及的话, 官方大可以取用“寂寞星球”这个名字, 而实际上是沿用英文名字的; 第二, 我们不应在中文的维基百科完全排除了英文名字, 在中文和英文名字的取舍中, 除了顾及google的搜寻结果外, 更要顾及在实务上的使用, 这可从卓越亚马逊的结果中反映出寂寞星球 vs 孤独星球 vs lonely planetHeallo88 (留言) 2009年4月16日 (四) 14:45 (UTC)回复
 未完成:未获得移动之共识。—Alberth2-汪汪 2009年4月17日 (五) 17:15 (UTC)回复

建议改名:“寂寞星球”→“孤独星球”

返回到“孤獨星球”页面。