奥兰人之歌

奥兰人之歌》(瑞典语Ålänningens sång芬兰语Ahvenanmaalaisten laulu)是奥兰群岛的正式颂歌。奥兰群岛是芬兰的一个自治省,通用瑞典语。此歌启用于1922年,词作者为 John Grandell,曲作者为 Johan Fridolf Hagfors。1922年在玛丽港的音乐节上这首歌被首次演唱。这首歌在奥兰通常在仲夏节和6月9日的国庆日演唱。原歌词有四段,但第三段通常在演唱和出版时省略。

《奥兰人之歌》
Ålänningens sång

 奥兰地区颂歌
作词John Grandell
作曲Johan Fridolf Hagfors
采用1922年

歌词

瑞典语 译文
1
Landet med tusende öar och skär,
danat ur havsvågors sköte.
Åland, vårt Åland, vår hembygd det är.
Dig går vår längtan till möte!
Forngravars kummel i hängbjörkars skygd
tälja din tusenårs saga.
Aldrig förgäta vi fädernas bygd,
vart vi i fjärrled än draga
vart vi i fjärrled än draga
2
Skönt är vårt Åland när fjärdar och sund
blåna i vårljusa dagar,
ljuvt är att vandra i skog och i lund,
i strändernas blommande hagar.
Midsommarstången mot aftonröd sky
reses av villiga händer,
ytterst i utskärens fiskareby
ungdomen vårdkasar tänder
ungdomen vårdkasar tänder
3
Skönt är vårt Åland när vågsvallet yr
högt mot de mäktiga stupen
när under stjärnhimlen kyrkfolket styr
över de islagda djupen.
Ryter än stormen, i stugornas ro
spinnrocken sjunger sin visa
minnet av barndomens hägnande bo
sönerna lyckligast prisa
sönerna lyckligast prisa.
4
Aldrig har åländska kvinnor och män
svikit sin stam och dess ära;
ofärd oss hotat, men segervisst än
frihetens arvsrätt vi bära.
Högt skall det klinga, vårt svenska språk,
tala med manande stämma,
lysa vår väg som en flammande båk,
visa var vi äro hemma
visa var vi äro hemma
 
由千万岛屿和礁石组成的土地
生于茫茫大海深处
奥兰,我们的奥兰,是我们的家
我们永远向往你
桦树下的古老坟墓
讲述着我们千年的历史
我们永不忘记我们父辈的土地
不管我们身在何方
不管我们身在何方
 
我们可爱的奥兰,当它的海峡和海湾
在明媚的春日中变为蓝色
在林中漫步令人愉悦
还有我们岸边鲜花覆盖的田野
仲夏柱立在傍晚红色的天空下
举起它的是坚实的双手
远方的渔村里
年轻人点起灯标
年轻人点起灯标
 
我们可爱的奥兰,海浪在
拍打那宏伟的崖壁
教堂里的人们在星空下
远方是冰冷的海水
即使狂风怒号,小屋中仍是平静
纺车的轮子发出歌声
我们可爱童年的记忆
由儿子们愉快地称颂
由儿子们愉快地称颂
 
奥兰的人民
永远不会背弃部族的荣誉
面对战争的威胁取得胜利
我们坚持自由的传统
我们的瑞典语声音响亮
言谈中发出催促
像航海灯标火焰般照亮我们的道路
指引着我们的归属
指引着我们的归属

参见

外部链接