序号
|
中文译名
|
法文原名
|
作者
|
译者
|
01
|
文字与书写:思想的符号
|
L'écriture, mémoire des hommes
|
Georges Jean
|
曹锦清、马振骋
|
02
|
古埃及探秘:尼罗河畔的金字塔世界
|
À la recherche de l'Égypte oubliée
|
Jean Vercoutter
|
吴岳添
|
03
|
希腊的诞生:灿烂的古典文明
|
La Naissance de la Grèce : Des Rois aux Cités
|
Pierre Lévêque
|
王鹏、陈祚敏
|
04
|
丝绸之路:东方和西方的交流传奇
|
Marco Polo et la Route de la Soie
|
Jean-Pierre Drège
|
吴岳添
|
05
|
哥伦布:大西洋的海军元帅
|
Christophe Colomb : Amiral de la mer Océane
|
Michel Lequenne
|
顾嘉琛
|
06
|
巴赫:世人称颂的乐长
|
Magnificat : Jean-Sébastien Bach, le cantor
|
Paule du Bouchet
|
刘君强、蔡鸿滨
|
07
|
贝多芬:完成生命的意志
|
Beethoven : La force de l'absolu
|
Philippe Autexier
|
周克希
|
08
|
马雅古城:湮没在森林里的奇迹
|
Les cités perdues des Mayas
|
Claude-François Baudez, Sydney Picasso
|
马振骋
|
09
|
星空:诸神的花园
|
Le ciel, ordre et désordre
|
Jean-Pierre Verdet
|
徐和瑾
|
10
|
创世纪:宇宙的生成
|
Le destin de l'univers : Le big bang, et après
|
Trinh Xuan Thuan
|
刘自强
|
11
|
气象学
|
Pleuvra, pleuvra pas : La météo au gré du temps
|
René Chaboud
|
雷淑芬
|
12
|
复活节岛:最后的秘密
|
Des dieux regardent les étoiles : Les derniers secrets de l'Île de Pâques
|
Catherine Orliac, Michel Orliac
|
陈良明
|
13
|
向极地挑战:难以抗拒的吸引力
|
Le grand défi des pôles
|
Bertrand Imbert
|
郝运
|
14
|
化石:洪荒世界的印记
|
Les fossiles, empreinte des mondes disparus
|
Yvette Gayrard-Valy
|
郑克鲁
|
15
|
亚马孙雨林:人间最后的伊甸园
|
L'Amazone, un géant blessé
|
Alain Gheerbrant
|
何敬业
|
16
|
南太平洋征旅:航海家的冒险乐园
|
Sur des mers inconnues : Bougainville, Cook, Lapérouse
|
Étienne Taillemite
|
桂裕芳
|
17
|
弗洛伊德:科学时代的解梦师
|
Sigmund Freud : « Un tragique à l'âge de la science »
|
Pierre Babin
|
黄发典
|
18
|
毕加索:新画派的宗师
|
Picasso : Le sage et le fou
|
Marie-Laure Bernadac, Paule du Bouchet
|
叶晓芍、古瑛芝
|
19
|
牛顿:天体力学的新纪元
|
Newton et la mécanique céleste
|
Jean-Pierre Maury
|
林成勤
|
20
|
罗丹:激情的形体思想家
|
Rodin : Les mains du génie
|
Hélène Pinet
|
周克希
|
21
|
吸血鬼:暗夜里寻找生命
|
Sang pour sang, le réveil des vampires
|
Jean Marigny
|
吴岳添
|
22
|
海妖的歌
|
Le chant de la sirène
|
Vic de Donder
|
陈伟丰
|
23
|
无此序号
|
–
|
–
|
–
|
24
|
庞培:掩埋在地下的荣华
|
Pompéi : La cité ensevelie
|
Robert Étienne
|
王振孙
|
25
|
维京人:强盗与水手
|
Les Vikings, rois des mers
|
Yves Cohat
|
张容
|
26
|
宗教改革:路德、加尔文和新教徒
|
Les Réformes : Luther, Calvin et les protestants
|
Olivier Christin
|
花秀林、曹德明(校译)
|
27
|
罗马考古:永恒之城重现
|
À la recherche de la Rome antique
|
Claude Moatti
|
郑克鲁
|
28
|
阿兹特克:太阳与血的民族
|
Le destin brisé de l'empire aztèque
|
Serge Gruzinski
|
马振骋
|
29
|
拜占廷:东罗马帝国的辉煌岁月
|
Tout l'or de Byzance
|
Michel Kaplan
|
郑克鲁
|
30
|
十字军东征:以耶路撒冷之名
|
L'Orient des Croisades
|
Georges Tate
|
吴岳添
|
31
|
印第安人:红皮肤的大地
|
La terre des Peaux-Rouges
|
Philippe Jacquin
|
余中先
|
32
|
非洲探险:黑色大陆的秘密
|
L'Afrique des explorateurs : Vers les sources du Nil
|
Anne Hugon
|
王文融
|
33
|
文艺复兴的建筑:从勃鲁乃列斯基到帕拉第奥
|
La Renaissance de l'architecture, de Brunelleschi à Palladio
|
Bertrand Jestaz
|
王海洲、曹德明(校译)
|
34
|
亚历山大大帝:在版图的最前线
|
De la Grèce à l'Orient : Alexandre le Grand
|
Pierre Briant
|
吴岳添
|
35
|
伽利略:揭开月亮的面纱
|
Galilée : Le messager des étoiles
|
Jean-Pierre Maury
|
金志平
|
36
|
大象:世界的支柱
|
Les Éléphants, piliers du monde
|
Robert Delort
|
蔡鸿滨
|
37
|
莎士比亚:人间大舞台
|
Shakespeare : Comme il vous plaira
|
François Laroque
|
施康强
|
38
|
莫扎特:乐神的爱子
|
Mozart : Aimé des dieux
|
Michel Parouty
|
张容
|
39
|
卓别林:生活在欢笑和眼泪之间的演员
|
Charlot : Entre rire et larme
|
David Robinson
|
葛智强
|
40
|
提香:比自然更逼真的艺术
|
Titien : « L'art plus fort que la nature »
|
David Rosand
|
吴骦
|
41
|
米罗:星星画家
|
Miró : Le peintre aux étoiles
|
Joan Punyet-Miró, Glòria Lolivier-Rahola
|
杨光正
|
42
|
培根:绘画奇才
|
Bacon : Monstre de peinture
|
Christophe Domino
|
陈惠儿
|
43
|
爱因斯坦:思考的乐趣
|
Einstein : La joie de la pensée
|
Françoise Balibar
|
陈开基
|
重复43
|
夏加尔:醉心梦幻意象的画家
|
Chagall : Ivre d'images
|
Daniel Marchesseau
|
周梦罴
|
44
|
摇滚年代
|
L'âge du rock
|
Alain Dister
|
黄伯逸
|
45
|
女巫:撒旦的情人
|
Les sorcières, fiancées de Satan
|
Jean-Michel Sallmann
|
马振骋
|
46
|
新石器时代:世界最早的农民
|
Au Néolithique : Les premiers paysans du monde
|
Catherine Louboutin
|
张容
|
47
|
从言语到语言
|
Du langage aux langues
|
Ranka Bijeljac, Roland J. L. Breton
|
于秀英
|
48
|
世界花园:人间的伊甸园
|
Tous les jardins du monde
|
Gabrielle van Zuylen
|
幽石
|
49
|
满满的书页:书的历史
|
À pleines pages : Histoire du livre, Volume I
|
Bruno Blasselle
|
余中先
|
50
|
纹章学:一种象征标志的文化
|
Figures de l'héraldique
|
Michel Pastoureau
|
谢军瑞、曹德明(校译)
|
51
|
罗马人
|
Nos ancêtres les Romains
|
Roger Hanoune, John Scheid
|
黄雪霞
|
52
|
镜子:美的历史
|
Miroir, mon beau miroir : Une Histoire de la beauté
|
Dominique Paquet
|
杨启岚
|
53
|
钻石与宝石
|
Diamants et pierres précieuses
|
Patrick Voillot
|
钱培鑫、戴晓岚
|
54
|
炼金术:伟大的奥秘
|
Alchimie, le grand secret
|
Andrea Aromatico
|
李晓桦
|
55
|
大教堂的风采
|
Quand les cathédrales étaient peintes
|
Alain Erlande-Brandenburg
|
徐波、曹德明(校译)
|
56
|
纽约:一座野性城市的编年史
|
New York : Chronique d'une ville sauvage
|
Jerome Charyn
|
马振骋
|
57
|
迦太基传奇
|
La légende de Carthage
|
Azedine Beschaouch
|
郭昌京
|
58
|
美索不达米亚:追溯近东文明的起点
|
Il était une fois la Mésopotamie
|
Jean Bottéro, Marie-Joseph Stève
|
余中先
|
59
|
无此序号
|
–
|
–
|
–
|
60
|
古代希腊:考古发现之旅
|
La Grèce antique : Archéologie d'une découverte
|
Roland Étienne, Françoise Étienne
|
徐晓旭
|
61
|
无此序号
|
–
|
–
|
–
|
62
|
城堡:从战争时期到和平年代
|
Les châteaux forts : De la guerre à la paix
|
Jean Mesqui
|
赵念国
|
63
|
数字王国:世界共通的语言
|
L'empire des nombres
|
Denis Guedj
|
雷淑芬
|
64
|
电影:世纪的发明
|
Cinématographe, invention du siècle
|
Emmanuelle Toulet
|
徐波、曹德明
|
65
|
圣埃克絮佩里:天使与作家
|
Saint-Exupéry : L'archange et l'écrivain
|
Nathalie des Vallières
|
周冉
|
66
|
马蒂斯:杰出的色彩大师
|
Matisse : « Une splendeur inouïe »
|
Xavier Girard
|
沈志红
|
67
|
马奈:画我所见
|
Manet : « J'ai fait ce que j'ai vu »
|
Françoise Cachin
|
朱燕、曹德明(校者)
|
68
|
达·芬奇:宇宙的艺术和科学
|
Léonard de Vinci : Art et science de l'univers
|
Alessandro Vezzosi
|
朱燕、曹德明(校者)
|
69
|
戈雅:铁血金贵的画家
|
Goya d'or et de sang
|
Jeannine Baticle
|
吴骦
|
70
|
埃及艳后:克娄巴特拉的生与死
|
Cléopâtre, vie et mort d'un pharaon
|
Édith Flamarion
|
吴岳添
|
71
|
无此序号
|
–
|
–
|
–
|
72
|
莫奈:捕捉光与色彩的瞬间
|
Monet : « un œil... mais, bon Dieu, quel œil ! »
|
Sylvie Patin
|
张容
|
73
|
雷诺阿:优雅自然的美
|
Renoir : « Il faut embellir »
|
Anne Distel
|
郭维雄、戴丽娟、叶晓芍
|
74
|
德加:舞影烂漫
|
Degas : « Je voudrais être illustre et inconnu »
|
Henri Loyrette
|
吴静宜
|
75
|
拿破仑:我的雄心壮志
|
Napoléon : « Mon ambition était grande »
|
Thierry Lentz
|
马向阳
|
76
|
凡·高:磨难中的热情
|
Van Gogh : Le soleil en face
|
Pascal Bonafoux
|
张南星
|
77
|
瓦格纳:世界终极的歌剧
|
Richard Wagner : L'opéra de la fin du monde
|
Philippe Godefroid
|
周克希
|
78
|
法国—中国:两个世界的碰撞
|
France - Chine : Quand deux mondes se rencontrent
|
Muriel Détrie
|
余磊、朱志平
|
79
|
高更:我心中的野性
|
Gauguin : « Ce malgré moi de sauvage »
|
Françoise Cachin
|
廖素珊
|
80
|
塞尚:强大而孤独
|
Cézanne : « Puissant et solitaire »
|
Michel Hoog
|
林志明
|
81
|
爱尔兰大饥荒
|
L'Irlande au temps de la grande famine
|
Peter Gray
|
邵明、刘宇宁
|
82
|
早期基督教
|
Premiers chrétiens, premiers martyrs
|
Pierre-Marie Beaude
|
周嫄
|
83
|
达尔文:进化论之父
|
Darwin et la science de l'évolution
|
Patrick Tort
|
花秀林、毕笑、赵静利、曹德明(校者)
|
84
|
高迪:富于幻想的建筑师
|
Gaudí : Bâtisseur visionnaire
|
Philippe Thiébaut
|
田妮娜、吉春
|
85
|
勒·柯布西埃:为了感动的建筑
|
Le Corbusier : L'architecture pour émouvoir
|
Jean Jenger
|
周嫄
|
86
|
莫卧儿统治下的印度帝国
|
L'Inde impériale des Grands Moghols
|
Valérie Berinstain
|
吉晶、王菲菲
|
87
|
凯尔特人的欧洲
|
L'Europe des Celtes
|
Christiane Éluère
|
邵明、丁建
|
88
|
巴洛克建筑风格:1600—1750年的建筑艺术
|
L'illusion baroque : L'architecture entre 1600 et 1750
|
Frédéric Dassas
|
方仁杰、金恩林
|
重复88
|
耶稣:无法意料的神
|
Jésus : Le dieu inattendu
|
Gérard Bessière
|
马振骋
|
89
|
佛陀的智慧
|
La sagesse du Bouddha
|
Jean Boisselier
|
萧淑君
|
重复89
|
紫禁城
|
La Cité interdite des Fils du Ciel
|
Gilles Béguin, Dominique Morel
|
李圣云
|
90
|
吴哥:石林
|
Angkor : La forêt de pierre
|
Bruno Dagens
|
顾微微
|
91
|
儒勒·凡尔纳:进步的梦想
|
Jules Verne : Le rêve du progrès
|
Jean-Paul Dekiss
|
王海洲、李佶、曹德明(校者)
|
92
|
1917年,革命中的俄罗斯
|
1917 : La Russie en révolution
|
Nicolas Werth
|
宫宝荣
|
93
|
切·格瓦拉
|
Che Guevara, compagnon de la révolution
|
Jean Cormier
|
郭斯嘉
|
无序号
|
秀发丝语
|
Les vies du cheveu
|
Marie-Christine Auzou, Sabine Melchior-Bonnet
|
童新耕、叶雪贤
|
无序号
|
玉肤润语
|
La peau : Une enveloppe de vie
|
Claude Bouillon
|
林振国
|