序號
|
中文譯名
|
法文原名
|
作者
|
譯者
|
01
|
文字與書寫:思想的符號
|
L'écriture, mémoire des hommes
|
Georges Jean
|
曹錦清、馬振騁
|
02
|
古埃及探秘:尼羅河畔的金字塔世界
|
À la recherche de l'Égypte oubliée
|
Jean Vercoutter
|
吳岳添
|
03
|
希臘的誕生:燦爛的古典文明
|
La Naissance de la Grèce : Des Rois aux Cités
|
Pierre Lévêque
|
王鵬、陳祚敏
|
04
|
絲綢之路:東方和西方的交流傳奇
|
Marco Polo et la Route de la Soie
|
Jean-Pierre Drège
|
吳岳添
|
05
|
哥倫布:大西洋的海軍元帥
|
Christophe Colomb : Amiral de la mer Océane
|
Michel Lequenne
|
顧嘉琛
|
06
|
巴赫:世人稱頌的樂長
|
Magnificat : Jean-Sébastien Bach, le cantor
|
Paule du Bouchet
|
劉君強、蔡鴻濱
|
07
|
貝多芬:完成生命的意志
|
Beethoven : La force de l'absolu
|
Philippe Autexier
|
周克希
|
08
|
馬雅古城:湮沒在森林裡的奇蹟
|
Les cités perdues des Mayas
|
Claude-François Baudez, Sydney Picasso
|
馬振騁
|
09
|
星空:諸神的花園
|
Le ciel, ordre et désordre
|
Jean-Pierre Verdet
|
徐和瑾
|
10
|
創世紀:宇宙的生成
|
Le destin de l'univers : Le big bang, et après
|
Trinh Xuan Thuan
|
劉自強
|
11
|
氣象學
|
Pleuvra, pleuvra pas : La météo au gré du temps
|
René Chaboud
|
雷淑芬
|
12
|
復活節島:最後的秘密
|
Des dieux regardent les étoiles : Les derniers secrets de l'Île de Pâques
|
Catherine Orliac, Michel Orliac
|
陳良明
|
13
|
向極地挑戰:難以抗拒的吸引力
|
Le grand défi des pôles
|
Bertrand Imbert
|
郝運
|
14
|
化石:洪荒世界的印記
|
Les fossiles, empreinte des mondes disparus
|
Yvette Gayrard-Valy
|
鄭克魯
|
15
|
亞馬孫雨林:人間最後的伊甸園
|
L'Amazone, un géant blessé
|
Alain Gheerbrant
|
何敬業
|
16
|
南太平洋征旅:航海家的冒險樂園
|
Sur des mers inconnues : Bougainville, Cook, Lapérouse
|
Étienne Taillemite
|
桂裕芳
|
17
|
弗洛伊德:科學時代的解夢師
|
Sigmund Freud : « Un tragique à l'âge de la science »
|
Pierre Babin
|
黃發典
|
18
|
畢加索:新畫派的宗師
|
Picasso : Le sage et le fou
|
Marie-Laure Bernadac, Paule du Bouchet
|
葉曉芍、古瑛芝
|
19
|
牛頓:天體力學的新紀元
|
Newton et la mécanique céleste
|
Jean-Pierre Maury
|
林成勤
|
20
|
羅丹:激情的形體思想家
|
Rodin : Les mains du génie
|
Hélène Pinet
|
周克希
|
21
|
吸血鬼:暗夜裡尋找生命
|
Sang pour sang, le réveil des vampires
|
Jean Marigny
|
吳岳添
|
22
|
海妖的歌
|
Le chant de la sirène
|
Vic de Donder
|
陳偉豐
|
23
|
無此序號
|
–
|
–
|
–
|
24
|
龐培:掩埋在地下的榮華
|
Pompéi : La cité ensevelie
|
Robert Étienne
|
王振孫
|
25
|
維京人:強盜與水手
|
Les Vikings, rois des mers
|
Yves Cohat
|
張容
|
26
|
宗教改革:路德、加爾文和新教徒
|
Les Réformes : Luther, Calvin et les protestants
|
Olivier Christin
|
花秀林、曹德明(校譯)
|
27
|
羅馬考古:永恆之城重現
|
À la recherche de la Rome antique
|
Claude Moatti
|
鄭克魯
|
28
|
阿茲特克:太陽與血的民族
|
Le destin brisé de l'empire aztèque
|
Serge Gruzinski
|
馬振騁
|
29
|
拜占廷:東羅馬帝國的輝煌歲月
|
Tout l'or de Byzance
|
Michel Kaplan
|
鄭克魯
|
30
|
十字軍東征:以耶路撒冷之名
|
L'Orient des Croisades
|
Georges Tate
|
吳岳添
|
31
|
印第安人:紅皮膚的大地
|
La terre des Peaux-Rouges
|
Philippe Jacquin
|
余中先
|
32
|
非洲探險:黑色大陸的秘密
|
L'Afrique des explorateurs : Vers les sources du Nil
|
Anne Hugon
|
王文融
|
33
|
文藝復興的建築:從勃魯乃列斯基到帕拉第奧
|
La Renaissance de l'architecture, de Brunelleschi à Palladio
|
Bertrand Jestaz
|
王海洲、曹德明(校譯)
|
34
|
亞歷山大大帝:在版圖的最前線
|
De la Grèce à l'Orient : Alexandre le Grand
|
Pierre Briant
|
吳岳添
|
35
|
伽利略:揭開月亮的面紗
|
Galilée : Le messager des étoiles
|
Jean-Pierre Maury
|
金志平
|
36
|
大象:世界的支柱
|
Les Éléphants, piliers du monde
|
Robert Delort
|
蔡鴻濱
|
37
|
莎士比亞:人間大舞台
|
Shakespeare : Comme il vous plaira
|
François Laroque
|
施康強
|
38
|
莫扎特:樂神的愛子
|
Mozart : Aimé des dieux
|
Michel Parouty
|
張容
|
39
|
卓別林:生活在歡笑和眼淚之間的演員
|
Charlot : Entre rire et larme
|
David Robinson
|
葛智強
|
40
|
提香:比自然更逼真的藝術
|
Titien : « L'art plus fort que la nature »
|
David Rosand
|
吳驦
|
41
|
米羅:星星畫家
|
Miró : Le peintre aux étoiles
|
Joan Punyet-Miró, Glòria Lolivier-Rahola
|
楊光正
|
42
|
培根:繪畫奇才
|
Bacon : Monstre de peinture
|
Christophe Domino
|
陳惠兒
|
43
|
愛因斯坦:思考的樂趣
|
Einstein : La joie de la pensée
|
Françoise Balibar
|
陳開基
|
重複43
|
夏加爾:醉心夢幻意象的畫家
|
Chagall : Ivre d'images
|
Daniel Marchesseau
|
周夢羆
|
44
|
搖滾年代
|
L'âge du rock
|
Alain Dister
|
黃伯逸
|
45
|
女巫:撒旦的情人
|
Les sorcières, fiancées de Satan
|
Jean-Michel Sallmann
|
馬振騁
|
46
|
新石器時代:世界最早的農民
|
Au Néolithique : Les premiers paysans du monde
|
Catherine Louboutin
|
張容
|
47
|
從言語到語言
|
Du langage aux langues
|
Ranka Bijeljac, Roland J. L. Breton
|
于秀英
|
48
|
世界花園:人間的伊甸園
|
Tous les jardins du monde
|
Gabrielle van Zuylen
|
幽石
|
49
|
滿滿的書頁:書的歷史
|
À pleines pages : Histoire du livre, Volume I
|
Bruno Blasselle
|
余中先
|
50
|
紋章學:一種象徵標誌的文化
|
Figures de l'héraldique
|
Michel Pastoureau
|
謝軍瑞、曹德明(校譯)
|
51
|
羅馬人
|
Nos ancêtres les Romains
|
Roger Hanoune, John Scheid
|
黃雪霞
|
52
|
鏡子:美的歷史
|
Miroir, mon beau miroir : Une Histoire de la beauté
|
Dominique Paquet
|
楊啟嵐
|
53
|
鑽石與寶石
|
Diamants et pierres précieuses
|
Patrick Voillot
|
錢培鑫、戴曉嵐
|
54
|
煉金術:偉大的奧秘
|
Alchimie, le grand secret
|
Andrea Aromatico
|
李曉樺
|
55
|
大教堂的風采
|
Quand les cathédrales étaient peintes
|
Alain Erlande-Brandenburg
|
徐波、曹德明(校譯)
|
56
|
紐約:一座野性城市的編年史
|
New York : Chronique d'une ville sauvage
|
Jerome Charyn
|
馬振騁
|
57
|
迦太基傳奇
|
La légende de Carthage
|
Azedine Beschaouch
|
郭昌京
|
58
|
美索不達米亞:追溯近東文明的起點
|
Il était une fois la Mésopotamie
|
Jean Bottéro, Marie-Joseph Stève
|
余中先
|
59
|
無此序號
|
–
|
–
|
–
|
60
|
古代希臘:考古發現之旅
|
La Grèce antique : Archéologie d'une découverte
|
Roland Étienne, Françoise Étienne
|
徐曉旭
|
61
|
無此序號
|
–
|
–
|
–
|
62
|
城堡:從戰爭時期到和平年代
|
Les châteaux forts : De la guerre à la paix
|
Jean Mesqui
|
趙念國
|
63
|
數字王國:世界共通的語言
|
L'empire des nombres
|
Denis Guedj
|
雷淑芬
|
64
|
電影:世紀的發明
|
Cinématographe, invention du siècle
|
Emmanuelle Toulet
|
徐波、曹德明
|
65
|
聖埃克絮佩里:天使與作家
|
Saint-Exupéry : L'archange et l'écrivain
|
Nathalie des Vallières
|
周冉
|
66
|
馬蒂斯:傑出的色彩大師
|
Matisse : « Une splendeur inouïe »
|
Xavier Girard
|
沈志紅
|
67
|
馬奈:畫我所見
|
Manet : « J'ai fait ce que j'ai vu »
|
Françoise Cachin
|
朱燕、曹德明(校者)
|
68
|
達·芬奇:宇宙的藝術和科學
|
Léonard de Vinci : Art et science de l'univers
|
Alessandro Vezzosi
|
朱燕、曹德明(校者)
|
69
|
戈雅:鐵血金貴的畫家
|
Goya d'or et de sang
|
Jeannine Baticle
|
吳驦
|
70
|
埃及艷后:克婁巴特拉的生與死
|
Cléopâtre, vie et mort d'un pharaon
|
Édith Flamarion
|
吳岳添
|
71
|
無此序號
|
–
|
–
|
–
|
72
|
莫奈:捕捉光與色彩的瞬間
|
Monet : « un œil... mais, bon Dieu, quel œil ! »
|
Sylvie Patin
|
張容
|
73
|
雷諾阿:優雅自然的美
|
Renoir : « Il faut embellir »
|
Anne Distel
|
郭維雄、戴麗娟、葉曉芍
|
74
|
德加:舞影爛漫
|
Degas : « Je voudrais être illustre et inconnu »
|
Henri Loyrette
|
吳靜宜
|
75
|
拿破侖:我的雄心壯志
|
Napoléon : « Mon ambition était grande »
|
Thierry Lentz
|
馬向陽
|
76
|
凡·高:磨難中的熱情
|
Van Gogh : Le soleil en face
|
Pascal Bonafoux
|
張南星
|
77
|
瓦格納:世界終極的歌劇
|
Richard Wagner : L'opéra de la fin du monde
|
Philippe Godefroid
|
周克希
|
78
|
法國—中國:兩個世界的碰撞
|
France - Chine : Quand deux mondes se rencontrent
|
Muriel Détrie
|
余磊、朱志平
|
79
|
高更:我心中的野性
|
Gauguin : « Ce malgré moi de sauvage »
|
Françoise Cachin
|
廖素珊
|
80
|
塞尚:強大而孤獨
|
Cézanne : « Puissant et solitaire »
|
Michel Hoog
|
林志明
|
81
|
愛爾蘭大饑荒
|
L'Irlande au temps de la grande famine
|
Peter Gray
|
邵明、劉宇寧
|
82
|
早期基督教
|
Premiers chrétiens, premiers martyrs
|
Pierre-Marie Beaude
|
周嫄
|
83
|
達爾文:進化論之父
|
Darwin et la science de l'évolution
|
Patrick Tort
|
花秀林、畢笑、趙靜利、曹德明(校者)
|
84
|
高迪:富於幻想的建築師
|
Gaudí : Bâtisseur visionnaire
|
Philippe Thiébaut
|
田妮娜、吉春
|
85
|
勒·柯布西埃:為了感動的建築
|
Le Corbusier : L'architecture pour émouvoir
|
Jean Jenger
|
周嫄
|
86
|
莫臥兒統治下的印度帝國
|
L'Inde impériale des Grands Moghols
|
Valérie Berinstain
|
吉晶、王菲菲
|
87
|
凱爾特人的歐洲
|
L'Europe des Celtes
|
Christiane Éluère
|
邵明、丁建
|
88
|
巴洛克建築風格:1600—1750年的建築藝術
|
L'illusion baroque : L'architecture entre 1600 et 1750
|
Frédéric Dassas
|
方仁傑、金恩林
|
重複88
|
耶穌:無法意料的神
|
Jésus : Le dieu inattendu
|
Gérard Bessière
|
馬振騁
|
89
|
佛陀的智慧
|
La sagesse du Bouddha
|
Jean Boisselier
|
蕭淑君
|
重複89
|
紫禁城
|
La Cité interdite des Fils du Ciel
|
Gilles Béguin, Dominique Morel
|
李聖雲
|
90
|
吳哥:石林
|
Angkor : La forêt de pierre
|
Bruno Dagens
|
顧微微
|
91
|
儒勒·凡爾納:進步的夢想
|
Jules Verne : Le rêve du progrès
|
Jean-Paul Dekiss
|
王海洲、李佶、曹德明(校者)
|
92
|
1917年,革命中的俄羅斯
|
1917 : La Russie en révolution
|
Nicolas Werth
|
宮寶榮
|
93
|
切·格瓦拉
|
Che Guevara, compagnon de la révolution
|
Jean Cormier
|
郭斯嘉
|
無序號
|
秀髮絲語
|
Les vies du cheveu
|
Marie-Christine Auzou, Sabine Melchior-Bonnet
|
童新耕、葉雪賢
|
無序號
|
玉膚潤語
|
La peau : Une enveloppe de vie
|
Claude Bouillon
|
林振國
|