討論:羅馬民選官

由YFdyh000在話題條目名稱上作出的最新留言:2 個月前
          本條目屬於下列維基專題範疇:
法律專題 (獲評中重要度
本條目屬於法律專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科法律類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據品質評級標準,本條目尚未接受評級。
   根據重要度評級標準,本條目已評為中重要度
維基百科的法律內容只供參考,並不能視作專業意見。任何法律問題應諮詢相關司法管轄區的專業法律人員。
歐洲歷史專題 (獲評未知重要度
本條目屬於歐洲歷史專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科歐洲歷史類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

資料來源

本條目翻譯自英文版Praetor。英文版中有許多拉丁文,原貢獻者並未將拉丁文翻譯成英文,我們試圖將拉丁文翻譯成中文,若有未盡原意之處,請各位先進不吝指正。 --李學忠& 林秀英 |一寸鐵工作室 07:17 2005年6月27日 (UTC)

您二位的翻譯,真的很少有人能看懂。還不如去看英文版……--Alexcn 06:30 2006年5月16日 (UTC)

譯名

Praetor的譯名也可作法務官,裁判官。--用心閣(對話頁)Wikimania 2005! 07:29 2005年6月27日 (UTC)

條目應譯作民選官,以裁判官命名會造成當今對裁判官的理解構成混亂。--Clithering of Kowloontête-à-tête2008年1月2日 (三) 12:01 (UTC)回覆

關於條目「裁判官」

近日希望翻譯英語Magistrate條目,故在Google上搜尋「裁判官」,除了出現維基百科這頁古羅馬裁判官(Praetor),其餘結果都是關於法官中的裁判官(magistrate)。是否應該把現在的「裁判官」名稱讓出及這個法官職業,而古羅馬的Praetor就重新命名羅馬裁判官呢?--Hkjacksonhk留言2018年11月26日 (一) 09:39 (UTC)回覆

發現條目內容本身十分混亂,部分將其譯作「裁判官」,部分將其譯作「副執政官」。按照字義,推薦「古羅馬引路官」的譯法。實際上裁判官是對「magistrate」的音譯。而Praetor其實有兩種職能,不只是「古羅馬裁判官」也有Governor的行政職能,所以部分譯作「副執政官」。~ viztor 2018年11月30日 (五) 18:55 (UTC)回覆

條目名稱

@李學忠&林秀英HkjacksonhkClithering用心阁條目名稱「民選官」並沒有給出來源。我找到的來源有稱為裁判官、法務官的。若無來源支持,條目名稱不應是「民選官」。--歡顏展卷留言2024年10月9日 (三) 16:18 (UTC)回覆

(美)沃德·法恩斯沃思著;朱嘉玉譯,做自己的哲學家,上海人民出版社,2023.09,第246頁 [1]。"I congratulate you not as a brave man, but as I would someone who had obtained a consulship or prætorship" [2]。--YFdyh000留言2024年10月9日 (三) 17:16 (UTC)回覆
返回 "羅馬民選官" 頁面。