巴西共和國之歌

巴西共和國之歌》(葡萄牙語:Hino da Proclamação da República)是巴西共和國成立英語Proclamation of the Republic (Brazil)時演奏的樂章,由巴西音樂家里奧波爾多·米格斯英語Leopoldo Miguez作曲,巴西政治家梅德羅斯·阿爾布科克英語Medeiros e Albuquerque作詞,於1890年1月21日成為官方文檔。[1]

《共和國建國之歌》
Hino da Proclamação da República
作詞梅德羅斯·阿爾布科克,1890年
作曲里奧波爾多·米格斯,1890年
音訊樣本
巴西共和國之歌(聲樂)

歌詞

以下是《巴西共和國之歌》葡萄牙語歌詞和漢語翻譯對照。

葡萄牙語歌詞 漢語翻譯
1
Seja um pálio de luz desdobrado,
Sob a larga amplidão destes céus.
Este canto rebel, que o passado
Vem remir dos mais torpes labéus!
Seja um hino de glória que fale
De esperanças de um novo porvir!
Com visões de triunfos embale
Quem por ele lutando surgir!
Chorus
Liberdade! Liberdade!
Abre as asas sobre nós,
Das lutas na tempestade
Dá que ouçamos tua voz
2
Nós nem cremos que escravos outrora
Tenha havido em tão nobre País...
Hoje o rubro lampejo da aurora
Acha irmãos, não tiranos hostis.
Somos todos iguais! Ao futuro
Saberemos, unidos, levar
Nosso augusto estandarte que, puro,
Brilha, avante, da Pátria no altar !
3
Se é mister que de peitos valentes
Haja sangue em nosso pendão,
Sangue vivo do herói Tiradentes
Batizou neste audaz pavilhão!
Mensageiro de paz, paz queremos,
É de amor nossa força e poder,
Mas da guerra, nos transes supremos
Heis de ver-nos lutar e vencer!
4
Do Ipiranga é preciso que o brado
Seja um grito soberbo de fé!
O Brasil já surgiu libertado,
Sobre as púrpuras régias de pé.
Eia, pois, brasileiros avante!
Verdes louros colhamos louçãos!
Seja o nosso País triunfante,
Livre terra de livres irmãos!
(Chorus)
1
讓革命的歌成為廣袤天空下,
迎風招展的發光斗篷,
這叛逆的歌能從不光彩的
斑斑劣跡中拯救我們!
讓偉大的頌歌來訴說,
新起點的希望所在!
用勝利的願景去激勵我們,
未來湧現出祖國衛士。
合唱
自由啊!自由啊!
你的翅膀,我們之上。
穿過暴風雨的掙扎,
終於聽到了你的聲音。
2
我們不能相信那段日子裏,
奴隸制度還殘留在高貴國度。
今天地平線玫瑰色的曙光,
歡迎朋友,而不是敵人。
人人平等,未來我們聯合,
我們知道如何擔當。
我們莊嚴純潔的旗幟,
祭壇上發出勝利光芒。
3
如果沒有那些先驅者,
我們的紅旗也不會被染紅,
英雄蒂拉登特斯的鮮血,
給英勇的旗幟施洗禮。
和平先驅,我們渴望的和平,
從我們對權力的愛中來。
但戰爭中經受了嚴峻的考驗,
你帶領鬥爭,最後勝利。
4
讓伊皮蘭加的吶喊聲,
成為對信仰挑戰的口號!
巴西已經發展了自由,
自由在王室地位之上。
那麼,巴西人民前進吧!
我們收穫閃亮的桂冠。
讓我們祖國成為勝利的,
自由人民的自由國度!
(合唱)

另見

參考來源

  1. ^ Hino da Proclamação da República. SuaPesquisa.com. [2012-04-23]. (原始內容存檔於2021-01-22).