伊努克提圖特語
伊努克提圖特語,或譯作因紐特語、因努伊特語、東加拿大伊努克提圖特語( Inuktitut: [inuktiˈtut],音節文字 ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ;來自 inuk,「人」 + -titut, 「以……的方式」),是靠近北極地區的因紐特人使用的語言,也是加拿大主要使用的因紐特語之一。北美洲林木線以北的所有地區均有人使用,分佈在加拿大北部、美國阿拉斯加北部以及格陵蘭島等地。它是使用加拿大原住民音節文字書寫的語言之一。[4]
伊努克提圖特語 | |
---|---|
ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ | |
母語國家和地區 | 加拿大
|
區域 | 西北地方、努納齊亞福特(紐芬蘭與拉布拉多)、努納維克(魁北克)、努納福特 |
母語使用人數 | L1: 38000 (2021年人口普查)[1] L1 + L2: 42000 (2021年人口普查)[2] |
語系 | 愛斯基摩-阿留申語系
|
分支/方言 | |
文字 | 因紐特音節文字, 伊努克提圖特盲文、拉丁字母 |
官方地位 | |
作為官方語言 | 努納武特、努納維克、西北地方、努納齊亞福特(加拿大) |
承認少數語言 | 魁北克(努納維克) 紐芬蘭與拉布拉多(努納齊亞福特) 育空(西因紐特聚居區) |
管理機構 | 在加因紐特人團結機構和其他的當地機構 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | iu Inuktitut |
ISO 639-2 | iku Inuktitut |
ISO 639-3 | iku ——囊括代碼 Inuktitut各項代碼: ike – 東因紐特語ikt – 因紐納克圖恩語 |
Glottolog | east2534 Eastern Canadian Inuktitut[3] |
ELP | Inuktitut |
個人 | Inuk, ᐃᓄᒃ 雙數: Inuuk, ᐃᓅᒃ |
---|---|
族群 | Inuit, ᐃᓄᐃᑦ |
語言 | 伊努克提圖特語 |
國家 | 因紐特人努南加特, ᐃᓄᐃᑦ ᓄᓇᖓᑦ |
該語言與因紐納克圖恩語一起被識別為加拿大努納武特地區的官方語言,這兩種語言被統稱為因紐克圖特語。此外,它也被公認為是西北地區的八種官方原住民語言之一。伊努克提圖特語在魁北克省的努納維克也得到法律承認,這在一定程度上歸功於《詹姆斯灣與北魁北克協議》;此外,在魁北克的《法語憲章》中,該語言也被定為當地因紐特學區的官方教學語言。在與加拿大、紐芬蘭和拉布拉多政府的協議得到批准後,該語言在努納齊亞福特(拉布拉多的因紐特人聚居區)也得到了一些認可。2016年加拿大人口普查報告稱,有70540人認為自己是因紐特人,其中37570人自稱伊努克提圖特語是他們的母語。[1][5]
「伊努克提圖特語」也是一種宏語言。在作為宏語言時,它還包括因紐維亞盧克圖恩語,因而這幾乎囊括了加拿大所有的因紐特語方言。[6]但是,加拿大統計局將人口普查種所有因紐克語族語言皆列為因紐克圖特語。[5]
歷史
在加拿大學校系統中
在接觸歐洲人之前,因紐特人通過言傳身教學習語言。伊努克提圖特語為他們提供了描述傳統習俗和自然特徵所需的所有詞彙。[7]到這個時期,該語言只是一種口頭語言。殖民主義將歐洲的學校教育體系帶到了加拿大。聖公宗和羅馬天主教會的傳教士是第一批在學校為因紐特人提供正規教育的人。教師使用伊努克提圖特語進行教學,並開發了書寫系統。[8]
1928年,第一所因紐特人寄宿學校開辦,英語成為教學語言。隨着政府對北部的利益逐漸增加,因紐特人的教育被接管。二戰後,英語成為所有領域的交流語言。官員們對因紐特人不能使用英語交流就難以找到工作表示擔憂。因紐特人被要求在學校、辦公室甚至其他活動場所使用英語。[9]而因紐特人自己將伊努克提圖特語視為表達感情、聯繫身份的方式,而將英語視為賺錢的工具。[10]
20世紀60年代,歐洲裔對伊努克提圖特語的態度開始轉變。因紐特語開始被視為一種值得保留的語言,有人認為,在學校的最初幾年,應當用母語傳授知識。這引發了雙語學校的建立。1969年,大部分因紐特人投票決定取消聯邦學校,取而代之的則是新魁北克總司的計劃。課程由伊努克提圖特語、英語和法語教授。[9]
立法
伊努克提圖特語於1984年成為西北地區的官方語言之一。其地位在《西北地區官方語言法》中得到保障。1999年努納武特地區從其中析出後,這兩個地區都保留了《語言法》。[10]拉布拉多的努納齊亞福特自治區在2005年成立是將伊努克提圖特語作為政府語言。在努納維克,《詹姆斯灣與北魁北克協議》在教育系統中承認伊努克提圖特語。[11]
語言和方言
伊努克提圖特語和阿留申語相鄰,兩種語言有一定的親緣關係,同屬愛斯基摩-阿留申語系,但不能互通。
努納武特地區
努納武特地區的基本法列出了四種官方語言:英語、法語、伊努克提圖特語和因紐克圖特語。在國家政策中,伊努克提圖特語和因紐克圖恩語在多大程度上可視為兩種不同的語言是模稜兩可的。
努納武特地區約有24000名因紐特人,其中80%以上說伊努克提圖特語。這包括3500名被報告為單語者的人。2001年的人口普查數據顯示,雖然年輕人的伊努克提圖特語使用率低於老年人,但其在整個加拿大的使用率已經停止下降,甚至在努納武特地區有所增加。
南巴芬方言(Qikiqtaaluk nigiani, ᕿᑭᖅᑖᓗᒃ ᓂᒋᐊᓂ)使用於巴芬島南部,包括該地首府伊卡盧伊特。近些年來,由於大量的伊努克提圖特語媒體都起源於伊卡盧伊特,南巴芬方言成為一種更為廣泛流傳的方言。一些語言學家還將東巴芬方言與南巴芬方言或北巴芬方言區分開來,前者是一種伊努維亞盧特方言。
截至2000年代初,努納武特已經在其教育體系中逐步實施幼兒、小學和中學階段的沉浸式課程,以進一步保護和推廣伊努克提圖特語。截至2012年,「伊卡盧伊特的伊努克提圖特語培訓中心 Pirurvik 有了一個新的目標:培養來自努納武特社群的教師,讓他們在回家後以不同的方式及其自己的方言教授伊努克提圖特語。」[12]
努納維克
魁北克大約有15800名因紐特人,他們幾乎都住在努納維克。根據2021年的人口普查。80.9%的魁北克因紐特人說伊努克提圖特語。[13]
努納維克方言(Nunavimmiutitut, ᓄᓇᕕᒻᒥᐅᑎᑐᑦ)與南巴芬方言較為接近,但並不完全相同。由於努納維克和努納武特之間的行政和地理邊界,努納維克的政府和教育機構與其他講伊努克提圖特語的地區分離開來,致使當地形成了獨特的標準化方言。在努納維克方言中,伊努克提圖特語被稱作ᐃᓄᑦᑎᑐᑦ。這種方言有時也被稱作Tarramiutut或Taqramiutut(ᑕᕐᕋᒥᐅᑐᑦ或ᑕᖅᕐᕋᒥᐅᑐᑦ)。
該地區的次方言有Tarrarmiut和Itivimuit。[14]後者與魁北克省的伊努克尤阿克相關,該地區有一條名為Itivimuit的河。
拉布拉多
努納齊亞福特方言(Nunatsiavummiutut, ᓄᓇᑦᓯᐊᕗᒻᒥᐅᑐᑦ),或官方文件中所稱的拉布拉多方言,曾被用於拉布拉多北部。其擁有一個獨特的書寫系統,由18世紀60年代的摩拉維亞教會的德國傳教士開發。由於有着獨特的書寫系統,且與其他因紐特社群地理隔離,這種方言有了獨特的文學傳統,成為了一種獨特的方言。努納齊亞福特人稱他們的語言為伊努圖特語(ᐃᓄᑦᑐᑦ)。
儘管努納齊亞福特聲稱該地有4000多名因紐特後裔居民,但在2001年的人口普查中,只有550人被報告稱他們的母語是伊努克提圖特語,其中大部分居住在內恩鎮。伊努克提圖特語在拉布拉多嚴重瀕危。
努納齊亞福特還有一種單獨的方言,據稱更接近於里戈雷周圍使用的西部伊努克提圖特語方言。根據新聞報道,1999年,只有三位老人還在講這種方言。[15]
格陵蘭
儘管常被認為是格陵蘭語的方言,但伊努克圖恩語或稱極地愛斯基摩語是近代從加拿大北部的極地地區傳播至格陵蘭的,最晚可能於18世紀到達。
音系
伊努克提圖特語的東部方言有15個輔音和3個元音(可以是長元音或短元音)。輔音有六種調音部位:雙唇、唇齒、齒齦、硬齶、軟齶和小舌;以及三種調音方式:清塞音、濁通音和鼻音,此外還有兩種附加的輕擦音。Natsalingmiutut方言有一個額外的輔音/ɟ/,這是原始因紐特語中捲舌音的殘留。因紐納克圖恩語少了一個輔音,因為/s/和/ɬ/已經合併到/h/。伊努克提圖特語的所有方言都只有三個基本元音,這三個元音都有着長短對立。在努納武特標準羅馬正字法(Inuujingajut)中,長元音寫成雙元音。
IPA | Inuujingajut | 註釋 | ||
---|---|---|---|---|
開前不圓唇元音 | 短 | /a/ | a | |
長 | /aː/ | aa | ||
開閉不圓唇元音 | 短 | /i/ | i | 在小舌音[ʁ]和[q]之前,短音i發[e]或[ɛ] |
長 | /iː/ | ii | ||
後閉不圓唇元音 | 短 | /u/ | u | 在小舌音[ʁ]和[q]之前,短音u發[o]或[ɔ] |
長 | /uː/ | uu |
唇音 | 舌冠音 | 硬齶音 | 軟齶音 | 小舌音 | 聲門化輔音 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻音 | m | n | ŋ | |||||
塞音 | p | t | ɟ[a] | k[b] | ɡ[c] | q | ||
擦音 | 不送氣 | v | s | ʁ[d] | h[e] | |||
邊音 | ɬ | |||||||
近音 | l | j |
- ^ 許多方言中不存在濁硬齶塞音,也沒有單獨的字母用以表記。如果需要區分/j/和/ɟ/,則用r̂表示。
- ^ 在Sallirmiutun方言中,k始終發擦音/x/。在其他方言中,元音之間或元音與近音之間可能發擦音。
- ^ 在Sallirmiutun方言中,g始終發擦音/ɣ/。在其他方言中,元音之間或元音與近音之間可能發擦音。
- ^ 在鼻音之前,/ʁ/被同化為[ɴ]。
- ^ 在Kivallirmiutut和Natsilingmiutut方言中,/h/取代了/s/;在因紐納克圖恩語中,/h/取代了/s/和/ɬ/。
就像許多其他語言一樣,和許多清塞音都是不送氣的。清小舌塞音通常寫作q,但有時也寫作r。清邊擦音拉丁化為ɬ,但往往寫作&,或簡寫為l。
/ŋ/被拼寫為ng,延長的/ŋ/拼寫為nng。
語法
同其他的愛斯基摩—阿留申語系語言一樣,伊努克提圖特語有着非常豐富的詞法學系統。一個詞根後可以添加一系列不同的語素,用以表示在英語等其他語言中需要多個詞才能表達的事物。(另見黏着語和多式綜合語。)所有單詞都以詞根語素開頭,其他語素作為詞根的後綴。伊努克提圖特語有數百個不同的後綴,而在某些方言中則多達700個。但是,這些後綴是高度規則的,沒有像英語和其他印歐語系語言那樣的例外,儘管它們有時很複雜。
一個伊努克提圖特語詞彙的例子是qangatasuukkuvimmuuriaqalaaqtunga (ᖃᖓᑕᓲᒃᑯᕕᒻᒨᕆᐊᖃᓛᖅᑐᖓ),意為「我必須去機場」:[16]
語素 | 語義 | 詞法音位學變化 | |
---|---|---|---|
qangata | 動詞詞根 | 在空中升起/被舉起 | |
suuq | 動詞轉名詞後綴 | 習慣性做某個動作的人/物;
因此qangatasuuq意為飛機 |
刪去-q |
kkut | 名詞轉動詞後綴 | 集合 | 刪去-t |
vik | 名詞轉名詞後綴 | 巨大的;
因此qangatasuukkuvik意為機場 |
-k變為-m |
mut | 名詞詞尾 | 與格單數,相當於英語的"to" | -t+a變為-u |
aq | 名詞轉動詞後綴 | 到達一個地方;去 | 刪去-q+ja |
jariaq | 動詞轉名詞後綴 | 做某事的義務 | 刪去-q |
qaq | 名詞轉動詞後綴 | 擁有 | 刪去-q |
laaq | 動詞轉動詞後綴 | 將來時標誌,將要 | -q+j變為-q+t |
junga | 動詞詞尾 | 第一人稱單數分詞,我 |
書寫系統
拉丁字母
努納武特西部以及西北地區的伊努克提圖特語使用拉丁字母拼寫,這種拼寫方案通常被稱為因紐納克圖恩(以當地方言命名)或Qaliujaaqpait。這種方案反映了19世紀末20世紀初到達該地區的傳教士的傾向。
摩拉維亞傳教士的目的是向因紐特人介紹基督教和《聖經》。18世紀60年代,他們為創製格陵蘭的基於拉丁字母的因紐特字母做出了貢獻。(這套書寫系統的特點是包括了字母ĸ。)他們後來在1800年代前往拉布拉多,並將因紐特字母帶到了那裏。
阿拉斯加尤皮克人和因紐皮雅特人(他們還開發了自己的音節文字)以及西伯利亞尤皮克人也採用了拉丁字母。
伊努克提圖特語音節文字
努納武特和努納維克的大多數伊努克提圖特語都使用基於加拿大原住民音節文字的伊努克提圖特語音節文字。
這種方案是傳教士向克里人傳教時創製的。19世紀60年代,傳教士將該方案傳入加拿大東部因紐特人。庫加魯克和巴芬島北部的內齊利克因紐特人在20世紀20年代也採用了此方案。
經過八年的工作,在加因紐特人團結機構於2019年9月為所有的伊努克提圖特語變種創製了一種名為伊努克提圖特Qaliujaaqpait的統一正寫法。該方案基於沒有變音符號的拉丁字母。其由因紐特人開發,可供任何地區任何方言的使用者使用,並且可以使用qwert佈局的鍵盤在電子設備上打字。此方案不會取代音節字母,也不會要求人們停止使用他們熟悉的書寫系統,實施計劃由各地區自行制定,該方案包括ff、ch、rh等字母,這些字母代表的發音存在於某些方言中,但在音節文字中沒有標準對應項。它建立了標準字母表,但沒有建立拼寫和語法規則。[17][18]在該方案中,長元音以雙寫字母表記(例如aa、ii、uu)。撇號用於代表元音後的聲門塞音(如ma'na),或將n與ng(如avin'ngaq)或r與rh(如qar'rhuk)分開。[19]
IPA | Consonant | a | i | u |
---|---|---|---|---|
p | p | pa | pi | pu |
t | t | ta | ti | tu |
k | k | ka | ki | ku |
q | q | qa | qi | qu |
s | s | sa | si | su |
ɬ | hl | hla | hli | hlu |
ʂ | shr | shra | shri | shru |
h | h | ha | hi | hu |
v | v | va | vi | vu |
l | l | la | li | lu |
ɟ | rh | rha | rhi | rhu |
j | j | ja | ji | ju |
g | g | ga | gi | gu |
ʁ | r | ra | ri | ru |
m | m | ma | mi | mu |
n | n | na | ni | nu |
ŋ | ng | nga | ngi | ngu |
ŋŋ | nng | nnga | nngi | nngu |
ʔ | ' | a' | i' | u' |
2012年4月,隨着《舊約》的完成,第一本由母語人士翻譯的完整的因紐特語《聖經》出版了。[20]
因紐特語著名的文學作品有Markoosie Patsauq的小說《獵人的魚叉》[21]和Mitiarjuk Nappaaluk的小說《Sanaaq》[22]。
加拿大音節字母
加拿大使用的伊努克提圖特語音節字母以傳教士詹姆斯·埃文斯設計的克里語音節字母為基礎。[23]現行的伊努克提圖特語音節字母由加拿大因紐特文化研究所與20世紀70年代採用。阿拉斯加的因紐特人、伊努維亞盧特人、因紐納克圖恩語使用者,以及格陵蘭和拉布拉多的因紐特人則使用拉丁字母。
儘管被稱作音節字母,但一些觀察者將其歸類為元音附標文字,因為該系統中以相同輔音開頭的音節具有相關的字形。
伊努克提圖特語音節字母的所有字符都可以在Unicode的統一加拿大原住民音節文字區段找到。加拿大的努納武特地區政府開發了用於計算機顯示器的TrueType字體,分別名為Pigiarniq (ᐱᒋᐊᕐᓂᖅ [pi.ɡi.aʁ.ˈniq])、[24][25]Uqammaq (ᐅᖃᒻᒪᖅ [u.qam.maq])、[24][26]Euphemia (ᐅᕓᒥᐊ [u.vai.mi.a])。[24][27]這些字體由總部位於溫哥華的Tiro Typeworks設計。蘋果公司的Mac電腦的鍵盤語言選項中包括伊努克提圖特語輸入法編輯器。[28]Linux發行版則為Inupiaq、Kallallisut和伊努克提圖特語提供區域設置和語言支持。
盲文
2012年,英聯邦盲文和有聲書合作組織盲文研究與開發總管Tamara Kearney為伊努克提圖特語音節字母開發了盲文代碼。該代碼基於音節字母的方向。liblouis Braille翻譯系統包含伊努克提圖特語翻譯表,可以將UTF-8和UTF-16編碼的字符機翻為盲文。《孤兒與北極熊》(ᐃᓕᐊᕐᔪᒃ ᓇᓄᕐᓗ)一書是第一部被翻譯為盲文的作品,位於努納武特地區貝克萊克的圖書館藏有一本。
另見
參考資料
- ^ 1.0 1.1 Mother tongue by geography, 2021 Census. Statistics Canada. 2022-08-17.
- ^ Knowledge of languages by age and gender: Canada, provinces and territories, census divisions and census subdivisions. Statistics Canada. 2022-08-17.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (編). Eastern Canadian Inuktitut. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ field to show translation -> 10 facts about Canadian Aboriginal Languages. Wintranslation.com. 2014-02-12 [2015-07-15]. (原始內容存檔於2019-09-12).
- ^ 5.0 5.1 Census Profile, 2021 Census of Population, Comprehensive download files, Canada, provinces and territories (CSV). Statistics Canada. August 5, 2022 [January 7, 2023].
- ^ Inuktitut | Ethnologue Free. Ethnologue (Free All). [2023-08-30] (英語).
- ^ Dorais, Louis-Jacques. Language, culture and identity: some Inuit examples (PDF). Canadian Journal of Native Studies. 1995, 15 (2): 129–308.
- ^ Fabbi, Nadine. Inuktitut – the Inuit Language (PDF). K12 Study Canada. 2003 [March 15, 2018].
- ^ 9.0 9.1 Patrick, Donna. The roots of Inuktitut-language bilingual education (PDF). The Canadian Journal of Native Studies. 1999, XIX, 2: 249–262.
- ^ 10.0 10.1 Dorais, Louis-Jacques. The language of the Inuit: syntax, semantics, and society in the Arctic. Montreal: McGill-Queen's University Press. 2010. ISBN 9780773544451. OCLC 767733303.
- ^ Compton, Richard. Inuktitut. The Canadian Encyclopedia. [2018-03-15].
- ^ Dawson, Samantha. A new way to nurture the Inuit language: train the instructors. NunatsiaqOnline. 2013-01-17 [2013-01-24]. (原始內容存檔於2013-02-08).
- ^ Census Profile, 2021 Census of Population, Profile table, Quebec15800. Statistics Canada. December 6, 2022 [January 7, 2023].
- ^ Review. Arctic.synergiesprairies.ca. [2015-07-15]. (原始內容存檔於2014-02-24).
- ^ A precious Inuktitut dialect slowly dies in Rigolet. Nunatsiaq News. 1999-05-07 [2012-06-13]. (原始內容存檔於2007-10-29).
- ^ Dench, Catherine; Cleave, Patricia L.; et al. The Development of an Inuktitut and English Language Screening Tool in Nunavut (PDF). Canadian Journal of Speech-Language Pathology and Audiology. 2011, 35 (2): 168–177 [2015-08-03]. (原始內容存檔 (PDF)於2015-09-22).
- ^ Weber, Bob. Inuit combine nine different scripts for writing Inuktitut into one. The Globe and Mail. 2019-10-06 [2019-10-07].
- ^ 18.0 18.1 National Inuit org approves new unified writing system. Nunatsiaq News. 2019-09-27 [2019-10-07] (英語).
- ^ Inuktut Qaliujaaqpait (PDF). Inuit Tapiriit Kanatami.
- ^ Hebrew Bible published in Eskimo language 互聯網檔案館的存檔,存檔日期2012-11-08., News/North Nunavut, 23 April 2012
- ^ "MARKOOSIE, 1942-: LMS-0017" 互聯網檔案館的存檔,存檔日期2017-10-15.. Collections Canada.
- ^ Martin, Keavy. Southern readers finally get a chance to read Mitiarjuk Nappaaluk, the accidental Inuit novelist. The Globe and Mail. 17 January 2014 [18 October 2014].
- ^ Aboriginal syllabic scripts Library and Archives Canada
- ^ 24.0 24.1 24.2 Tiro Typeworks: Syllabics Resources
- ^ Pigiarniq Font Download
- ^ Uqammaq Font Download
- ^ Euphemia Font Download
- ^ Inuktitut Syllabic Fonts – Download. [2015-10-02]. (原始內容存檔於2018-10-14).
參考書目
- Mallon, Mick. Inuktitut Linguistics for Technocrats. Inuktitutcomputing.ca. [2018-08-05]. (原始內容存檔於2017-10-11).
- Mallon, Mick. Introductory Inuktitut. 1991. ISBN 0-7717-0230-2.
- Mallon, Mick. Introductory Inuktitut Reference Grammar. ISBN 0-7717-0235-3.
- Spalding, Alex. Inuktitut: A multi-dialectal outline dictionary (with an Aivilingmiutaq base). 1998 [2018-08-05]. ISBN 1-896204-29-5. (原始內容存檔於2013-01-01).
- Spalding, Alex. Inuktitut: a Grammar of North Baffin Dialects. 1992. ISBN 0-920063-43-8.
- The Inuktitut Language. Project Naming | the identification of Inuit portrayed in photographic collections at Library and Archives Canada. Collectionscanada.ca. [2018-08-05]. (原始內容存檔於2006-10-28).
- Arctic Languages: An Awakening (PDF). [2018-08-05]. (原始內容存檔 (PDF)於2018-07-21). (2.68 MB), ed: Dirmid R. F. Collis. ISBN 92-3-102661-5.
Although as many of the examples as possible are novel or extracted from Inuktitut texts, some of the examples in this article are drawn from Introductory Inuktitut and Inuktitut Linguistics for Technocrats.
延伸閱讀
- Allen, Shanley. Aspects of Argument Structure Acquisition in Inuktitut. Language acquisition & language disorders, v. 13. Philadelphia: John Benjamins Pub, 1996. ISBN 1-55619-776-4
- Balt, Peter. Inuktitut Affixes. Rankin Inlet? N.W.T.: s.n, 1978.
- Fortescue, Michael, Steven Jacobson, and Lawrence Kaplan. Comparative Eskimo Dictionary with Aleut Cognates – second edition. Fairbanks: University of Alaska Press, 2011. ISBN 1555001092.
- Kalmar, Ivan. Case and Context in Inuktitut (Eskimo). Mercury series. Ottawa: National Museums of Canada, 1979.
- Nowak, Elke. Transforming the Images Ergativity and Transitivity in Inuktitut (Eskimo). Empirical approaches to language typology, 15. New York: Mouton de Gruyter, 1996. ISBN 3-11-014980-X
- Schneider, Lucien. Ulirnaisigutiit An Inuktitut–English Dictionary of Northern Québec, Labrador, and Eastern Arctic Dialects (with an English-Inuktitut Index). Québec: Les Presses de l'Université Laval, 1985.
- Spalding, Alex, and Thomas Kusugaq. Inuktitut A Multi-Dialectal Outline Dictionary (with an Aivilingmiutaq Base). Iqaluit, NT: Nunavut Arctic College, 1998. ISBN 1-896204-29-5
- Swift, Mary D. Time in Child Inuktitut A Developmental Study of an Eskimo–Aleut Language. Studies on language acquisition, 24. Berlin: M. de Gruyter, 2004. ISBN 3-11-018120-7
- Thibert, Arthur. Eskimo–English, English–Eskimo Dictionary = Inuktitut–English, English–Inuktitut Dictionary. Ottawa: Laurier Books, 1997. ISBN 1-895959-12-8