地峽頌(西班牙語:Himno Istmeño)在1906年被採用為巴拿馬共和國國歌。由赫羅尼莫·德·拉·奧薩(Jeronimo de la Ossa)作詞,桑托斯·荷爾(Santos Jorge)赫作曲。
歌詞
- 原文
- 副歌
- Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión; Con ardientes fulgores de gloria Se ilumina la nueva nación.
- 第1節
- Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz; Y que adorne el azul de tu cielo De concordia la espléndida luz. El progreso acaricia tus lares. Al compás de sublime canción, Ves rugir a tus pies ambos mares Quedan rumbo a tu noble misión.
- (副歌)
- 第2節
- En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral, Terminaron guerreros fragores; Sólo reina el amor fraternal. Adelante la pica y la pala, Al trabajo sin más dilación, Y seremos así prez y gala De este mundo feraz de Colón.
- (副歌)
|
- 中文翻譯
- 副歌
- 我們終於贏得了勝利,
在這聯邦的快樂戰地。 燦爛與輝煌照耀着你, 新生的國家多麼亮麗。
- 第1節
- 有必要用簾布把過去的
髑髏地和十字架遮蔽, 讓那和諧耀眼的光輝 裝點在你蔚藍的天空裏。 就在悠揚悅耳的歌聲里 進步把你的家園觸及, 你看兩大洋咆哮在腳下 那是光榮使命的依靠。
- (副歌)
- 第2節
- 溫暖的微風輕輕地親吻
你裝點着鮮花的大地, 兄弟般的友情取代了 戰爭的號角成為統治者。 以前只有鐵鏟和鐵錘 伴隨着我們緊張的勞動, 因此我們自豪的生活 在肥沃的哥倫布大地上。
- (副歌)
|