地峡颂(西班牙语:Himno Istmeño)在1906年被采用为巴拿马共和国国歌。由赫罗尼莫·德·拉·奥萨(Jeronimo de la Ossa)作词,桑托斯·荷尔(Santos Jorge)赫作曲。
歌词
- 原文
- 副歌
- Alcanzamos por fin la victoria
En el campo feliz de la unión; Con ardientes fulgores de gloria Se ilumina la nueva nación.
- 第1节
- Es preciso cubrir con un velo
Del pasado el calvario y la cruz; Y que adorne el azul de tu cielo De concordia la espléndida luz. El progreso acaricia tus lares. Al compás de sublime canción, Ves rugir a tus pies ambos mares Quedan rumbo a tu noble misión.
- (副歌)
- 第2节
- En tu suelo cubierto de flores
A los besos del tibio terral, Terminaron guerreros fragores; Sólo reina el amor fraternal. Adelante la pica y la pala, Al trabajo sin más dilación, Y seremos así prez y gala De este mundo feraz de Colón.
- (副歌)
|
- 中文翻译
- 副歌
- 我们终于赢得了胜利,
在这联邦的快乐战地。 灿烂与辉煌照耀着你, 新生的国家多么亮丽。
- 第1节
- 有必要用帘布把过去的
髑髅地和十字架遮蔽, 让那和谐耀眼的光辉 装点在你蔚蓝的天空里。 就在悠扬悦耳的歌声里 进步把你的家园触及, 你看两大洋咆哮在脚下 那是光荣使命的依靠。
- (副歌)
- 第2节
- 温暖的微风轻轻地亲吻
你装点着鲜花的大地, 兄弟般的友情取代了 战争的号角成为统治者。 以前只有铁铲和铁锤 伴随着我们紧张的劳动, 因此我们自豪的生活 在肥沃的哥伦布大地上。
- (副歌)
|