維基百科:繁簡體轉換請求/2009年5月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
繁簡轉換增加:簡"只有"->繁"只有",簡"只能"->繁"只能"
請增加簡"只有"->繁"只有",簡"只能"->繁"只能",原因是:很常見的錯誤。見維基百科:投票/汶川大地震一周年紀念標誌。。—Lightest (留言) 2009年5月1日 (五) 01:43 (UTC)
- 請等候MediaWiki更新...(已在r49627中修復,當前版本:1.44.0-wmf.5 (d64f667))--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月3日 (日) 02:58 (UTC)
繁簡轉換增加:發送 -> 發送
請增加發送 -> 發送,原因是:會被錯誤的轉換成繁體的「髮送」。參考:差分信號。—Arw (留言) 2009年5月4日 (一) 04:00 (UTC)
- 已修復 on r50252, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年5月6日 (三) 05:45 (UTC)
繁簡轉換增加:簡:治癒,繁:治癒
簡體「愈」在這詞中未能成功轉成繁體「癒」--投票前會起碼把條目仔細讀一遍的Nthgd 2009年5月5日 (二) 02:37 (UTC)
- 已修復 on r50252, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年5月6日 (三) 05:45 (UTC)
繁簡轉換增加:遺蹟 → 遺跡
請增加遺蹟 → 遺跡,原因是:此詞彙的簡體「跡」字在繁體作「跡」。—百楽兎 (留言) 2009年5月6日 (三) 04:28 (UTC)
- 繁體亦有遺蹟一詞。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月6日 (三) 05:46 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:心繫四川; zh-hant:心繫四川;
請增加zh-hans:心繫四川; zh-hant:心繫四川;,原因是:心繫四川的「心系」對應繁體字應該是心繫家國的「心繫」。。—Quest for Truth (留言) 2009年5月7日 (四) 18:08 (UTC)
- 已修復 on r50532, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年5月12日 (二) 19:03 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體「尼克松」 → 繁體「尼克森」
請增加簡體「尼克松」 → 繁體「尼克森」,原因是:見尼克松到中國 (短語)條目的繁體轉換錯誤。—百楽兎 (留言) 2009年5月9日 (六) 02:03 (UTC)
- 不予修復,非繁簡字字對應轉換。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月10日 (日) 10:06 (UTC)
繁簡轉換增加:程式 => 程序
請增加程式 => 程序,原因是:信息學習慣用法。—franklsf95 (留言) 2009年5月10日 (日) 08:32 (UTC)
- 不予修復,非繁簡字字對應轉換。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月10日 (日) 10:06 (UTC)
繁簡轉換取消:雪糕、冰淇淋、冰激凌
這3組詞在各地均有使用,不應轉換。—Iokseng(留言) 2009年5月10日 (日) 12:42 (UTC)
- (+)支持--百無一用是書生 (☎) 2009年5月14日 (四) 12:25 (UTC)
- (+)支持:目前在Talk:冰淇淋也已有不應轉換之共識。—Alberth2-汪汪 2009年6月16日 (二) 01:27 (UTC)
繁簡轉換:簡:钟;繁:鐘
鐘單獨使用時為名詞,比較常用,但現在钟轉為鍾,出錯的機會甚多 —時勢造英雄 2009年5月10日 (日) 12:49 (UTC)
- 鐘字不用于姓名,詞語的構成有規律可循,可以收錄足夠多的詞語來實現正確的轉換;鍾字用于姓名,詞語構成無規律可循(或要實現規律代價太大),因此钟才會被默認轉換成鍾。閣下如果發現有轉換錯誤,請提報相應的詞語。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月12日 (二) 18:33 (UTC)
- 舉例太多,時鐘條目中很多轉換錯誤,不如用機械人轉換成繁體更好。—時勢造英雄 2009年5月13日 (三) 00:48 (UTC)
- 建議系統收錄更多不同的「鐘」,例如:Category:鐘錶,鍾姓的人肯定多過鐘的種類、而且更無規律。—以上未簽名的留言由Quest for Truth(對話|貢獻)加入。
- 舉例太多,時鐘條目中很多轉換錯誤,不如用機械人轉換成繁體更好。—時勢造英雄 2009年5月13日 (三) 00:48 (UTC)
已修復 on r50588, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667).
- 修正了「钟表=>鍾錶」的錯誤轉換。
- 根據中央研究院現代漢語平衡語料庫與國家語委語料庫檢索系統整理了一批新詞。
- 先前已經收錄有國語辭典的所有帶「鐘」字的詞語。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 17:04 (UTC)
繁簡轉換取消:“韡”不应转化为“靴”
韡,音wěi,基本字義「光明美麗的樣子」,與靴完全是兩碼事。源頭似乎是Unicode中日韓統一表意文字列表。—星光下的人留言 2009年5月13日 (三) 08:53 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:布谷鸟(钟); zh-hant:布穀鳥(鐘);
請增加zh-hans:布穀鳥(鍾); zh-hant:布穀鳥(鐘);,原因是:布穀鳥鐘:內有一隻會報時的「布穀鳥」的「鐘」。—Quest for Truth (留言) 2009年5月14日 (四) 16:48 (UTC)
剛看到,只有下次更新靜態表時再增加了。不過已先在MediaWiki:conversiontable/zh-hant中修復。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 17:08 (UTC)- 又湊了很多出來,於是: 已修復 on r50592, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 17:40 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:钟表; zh-hant:鐘錶;
請增加zh-hans:鐘錶; zh-hant:鐘錶;,原因是:時鐘和手錶的意思。—Quest for Truth (留言) 2009年5月14日 (四) 17:20 (UTC)
- 之前已經修復了,如果依然顯示錯誤,請強制刷新。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 17:43 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:复原; zh-hant:復原
請增加zh-hans:復原; zh-hant:復原,原因是:回復原狀之原,不應用複。例:魔錶。—Quest for Truth (留言) 2009年5月14日 (四) 17:23 (UTC)
- 你動作真快,這次真需要等了,除非明早起來我看到五六個請求等着的。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月14日 (四) 17:42 (UTC)
- 已修復 on r51270, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年6月1日 (一) 05:28 (UTC)
繁简转换增加:尼采=>尼採
請增加尼采=>尼採。—Nature0203 (留言) 2009年5月16日 (六) 08:38 (UTC)
- (-)反對,尼采在繁體中文是尼采。 —Quest for Truth (留言) 2009年5月17日 (日) 19:36 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體轉成繁體
請增加簡體轉成繁體,原因是:繁體變成簡體.........例如:開始=>開始 編輯=>編輯。—121.10.61.224 (留言) 2009年5月17日 (日) 19:15 (UTC)
- 目前已經有之。--菲菇@維基食用菌協會 2009年5月18日 (一) 11:30 (UTC)
請增加纜線數據機 == 線纜調製解調器,原因是:目前同時存在這兩個名稱的條目,實際上內容是一樣的。。—好大一棵樹 (留言) 2009年5月19日 (二) 08:08 (UTC)
- 非繁簡字對字變換關係。 Shinjiman ⇔ ♨ 2009年5月19日 (二) 11:51 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:十餘、百餘、千餘、萬餘; 繁體:十餘、百餘、千餘、萬餘
請增加簡體:十餘、百餘、千餘、萬餘; 繁體:十餘、百餘、千餘、萬餘,原因是:大數目的零數。。—Quest for Truth (留言) 2009年5月24日 (日) 16:03 (UTC)
- 已修復 on r51270, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年6月1日 (一) 05:28 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:斯大林; 繁體:史達林 香港:史太林
請增加轉換 簡體:斯大林; 繁體:史達林 -孫學 (留言) 2009年5月24日 (日) 17:16 (UTC)
- 並非繁簡對應,只是地區轉換。另外,史達林亦僅是台灣用詞,香港用史太林,見:斯大林 —Quest for Truth (留言) 2009年5月24日 (日) 23:43 (UTC)
- 不予修復:非繁簡單字對應關係。--菲菇@維基食用菌協會 2009年6月1日 (一) 05:17 (UTC)
繁簡轉換增加:飛龍騎士
請增加飛龍騎士,原因是:我要簡體。—218.168.137.152 (留言) 2009年5月26日 (二) 13:28 (UTC)
- 不予修復:我沒有簡體。--菲菇@維基食用菌協會 2009年6月1日 (一) 05:17 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:蹦床;繁體:彈翻床
請增加簡體:蹦床;繁體:彈翻床,原因是:簡體翻「蹦床」,繁體翻「彈翻床」。。—阿文 (留言) 2009年5月31日 (日) 03:58 (UTC)
- 不予修復:非繁簡單字對應關係。--菲菇@維基食用菌協會 2009年6月1日 (一) 05:16 (UTC)
繁簡轉換增加:簡體:製得,繁體:製得;簡體:製取,繁體:製取
請增加簡體:製得,繁體:製得;簡體:製取,繁體:製取,原因是:參考製取 .edu.tw、製取 .edu.tw、製取 .gov.hk、製得 .gov.hk、製得 .edu.tw。時常有維基人手工將文中的制轉換為製。制得/製得可能會導致錯誤轉換,但案例較少,可通過手工控制轉換解決。—Choij (留言) 2009年5月31日 (日) 05:06 (UTC)
- 已修復 on r51270, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@維基食用菌協會 2009年6月1日 (一) 05:26 (UTC)
- (-)反對製得->製得的轉換,原因:限制得、控制得。--Maxwell's demon (留言) 2009年6月1日 (一) 06:33 (UTC)
- 將個別例子提報避免轉換即可。—Choij (留言) 2009年6月1日 (一) 06:39 (UTC)