维基百科:繁简体转换请求/2009年5月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
繁简转换增加:简"只有"->繁"只有",简"只能"->繁"只能"
请增加简"只有"->繁"只有",简"只能"->繁"只能",原因是:很常见的错误。见维基百科:投票/汶川大地震一周年纪念标志。。—Lightest (留言) 2009年5月1日 (五) 01:43 (UTC)
- 请等候MediaWiki更新...(已在r49627中修复,当前版本:1.44.0-wmf.5 (d64f667))--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月3日 (日) 02:58 (UTC)
繁简转换增加:发送 -> 发送
请增加发送 -> 发送,原因是:会被错误的转换成繁体的“发送”。参考:差分信号。—Arw (留言) 2009年5月4日 (一) 04:00 (UTC)
- 已修复 on r50252, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年5月6日 (三) 05:45 (UTC)
繁简转换增加:简:治愈,繁:治愈
简体“愈”在这词中未能成功转成繁体“愈”--投票前会起码把条目仔细读一遍的Nthgd 2009年5月5日 (二) 02:37 (UTC)
- 已修复 on r50252, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年5月6日 (三) 05:45 (UTC)
繁简转换增加:遗迹 → 遗迹
请增加遗迹 → 遗迹,原因是:此词汇的简体“迹”字在繁体作“迹”。—百楽兔 (留言) 2009年5月6日 (三) 04:28 (UTC)
- 繁体亦有遺蹟一词。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月6日 (三) 05:46 (UTC)
繁简转换增加:zh-hans:心系四川; zh-hant:心系四川;
请增加zh-hans:心系四川; zh-hant:心系四川;,原因是:心系四川的“心系”对应繁体字应该是心系家国的“心系”。。—Quest for Truth (留言) 2009年5月7日 (四) 18:08 (UTC)
- 已修复 on r50532, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年5月12日 (二) 19:03 (UTC)
繁简转换增加:简体“尼克松” → 繁体“尼克森”
请增加简体“尼克松” → 繁体“尼克森”,原因是:见尼克松到中国 (短语)条目的繁体转换错误。—百楽兔 (留言) 2009年5月9日 (六) 02:03 (UTC)
- 不予修复,非繁简字字对应转换。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月10日 (日) 10:06 (UTC)
繁简转换增加:程式 => 程序
请增加程式 => 程序,原因是:信息学习惯用法。—franklsf95 (留言) 2009年5月10日 (日) 08:32 (UTC)
- 不予修复,非繁简字字对应转换。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月10日 (日) 10:06 (UTC)
繁簡轉換取消:雪糕、冰淇淋、冰激凌
这3组词在各地均有使用,不应转换。—Iokseng(留言) 2009年5月10日 (日) 12:42 (UTC)
- (+)支持--百無一用是書生 (☎) 2009年5月14日 (四) 12:25 (UTC)
- (+)支持:目前在Talk:冰淇淋也已有不应转换之共识。—Alberth2-汪汪 2009年6月16日 (二) 01:27 (UTC)
繁簡轉換:簡:钟;繁:鐘
鐘單獨使用時為名詞,比較常用,但現在钟轉為鍾,出錯的機會甚多 —时势造英雄 2009年5月10日 (日) 12:49 (UTC)
- 鐘字不用于姓名,词语的构成有规律可循,可以收录足够多的词语来实现正确的转换;鍾字用于姓名,词语构成无规律可循(或要实现规律代价太大),因此钟才会被默认转换成鍾。阁下如果发现有转换错误,请提报相应的词语。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月12日 (二) 18:33 (UTC)
- 举例太多,时钟条目中很多转换错误,不如用机器人转换成繁体更好。—时势造英雄 2009年5月13日 (三) 00:48 (UTC)
- 建议系统收录更多不同的“钟”,例如:Category:钟表,锺姓的人肯定多过钟的种类、而且更无规律。—以上未签名的留言由Quest for Truth(对话|贡献)加入。
- 举例太多,时钟条目中很多转换错误,不如用机器人转换成繁体更好。—时势造英雄 2009年5月13日 (三) 00:48 (UTC)
已修复 on r50588, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667).
- 修正了“钟表=>鍾錶”的错误转换。
- 根据中央研究院现代汉语平衡语料库与国家语委语料库检索系统整理了一批新词。
- 先前已经收录有国语辞典的所有带“鐘”字的词语。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月14日 (四) 17:04 (UTC)
繁简转换取消:“韡”不应转化为“靴”
韡,音wěi,基本字义“光明美丽的样子”,与靴完全是两码事。源头似乎是Unicode中日韩统一表意文字列表。—星光下的人留言 2009年5月13日 (三) 08:53 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:布谷鸟(钟); zh-hant:布穀鳥(鐘);
请增加zh-hans:布谷鸟(钟); zh-hant:布谷鸟(钟);,原因是:布谷鸟钟:内有一只会报时的“布谷鸟”的“钟”。—Quest for Truth (留言) 2009年5月14日 (四) 16:48 (UTC)
刚看到,只有下次更新静态表时再增加了。不过已先在MediaWiki:conversiontable/zh-hant中修复。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月14日 (四) 17:08 (UTC)- 又凑了很多出来,于是: 已修复 on r50592, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年5月14日 (四) 17:40 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:钟表; zh-hant:鐘錶;
请增加zh-hans:钟表; zh-hant:钟表;,原因是:时钟和手表的意思。—Quest for Truth (留言) 2009年5月14日 (四) 17:20 (UTC)
- 之前已经修复了,如果依然显示错误,请强制刷新。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月14日 (四) 17:43 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:复原; zh-hant:復原
请增加zh-hans:复原; zh-hant:复原,原因是:回复原状之原,不应用复。例:魔表。—Quest for Truth (留言) 2009年5月14日 (四) 17:23 (UTC)
- 你动作真快,这次真需要等了,除非明早起来我看到五六个请求等着的。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月14日 (四) 17:42 (UTC)
- 已修复 on r51270, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年6月1日 (一) 05:28 (UTC)
繁简转换增加:尼采=>尼採
请增加尼采=>尼采。—Nature0203 (留言) 2009年5月16日 (六) 08:38 (UTC)
- (-)反对,尼采在繁体中文是尼采。 —Quest for Truth (留言) 2009年5月17日 (日) 19:36 (UTC)
繁简转换增加:简体转成繁体
请增加简体转成繁体,原因是:繁体变成简体.........例如:开始=>开始 编辑=>编辑。—121.10.61.224 (留言) 2009年5月17日 (日) 19:15 (UTC)
- 目前已经有之。--菲菇@维基食用菌协会 2009年5月18日 (一) 11:30 (UTC)
请增加缆线调制解调器 == 线缆调制解调器,原因是:目前同时存在这两个名称的条目,实际上内容是一样的。。—好大一棵树 (留言) 2009年5月19日 (二) 08:08 (UTC)
- 非繁简字对字变换关系。 Shinjiman ⇔ ♨ 2009年5月19日 (二) 11:51 (UTC)
繁简转换增加:简体:十余、百余、千余、万余; 繁体:十余、百余、千余、万余
请增加简体:十余、百余、千余、万余; 繁体:十余、百余、千余、万余,原因是:大数目的零数。。—Quest for Truth (留言) 2009年5月24日 (日) 16:03 (UTC)
- 已修复 on r51270, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年6月1日 (一) 05:28 (UTC)
繁简转换增加:简体:斯大林; 繁体:斯大林 香港:史太林
请增加转换 简体:斯大林; 繁体:斯大林 -孙学 (留言) 2009年5月24日 (日) 17:16 (UTC)
- 并非繁简对应,只是地区转换。另外,斯大林亦仅是台湾用词,香港用史太林,见:斯大林 —Quest for Truth (留言) 2009年5月24日 (日) 23:43 (UTC)
- 不予修复:非繁简单字对应关系。--菲菇@维基食用菌协会 2009年6月1日 (一) 05:17 (UTC)
繁简转换增加:飞龙骑士
请增加飞龙骑士,原因是:我要简体。—218.168.137.152 (留言) 2009年5月26日 (二) 13:28 (UTC)
- 不予修复:我没有简体。--菲菇@维基食用菌协会 2009年6月1日 (一) 05:17 (UTC)
繁简转换增加:简体:蹦床;繁体:弹翻床
请增加简体:蹦床;繁体:弹翻床,原因是:简体翻“蹦床”,繁体翻“弹翻床”。。—阿文 (留言) 2009年5月31日 (日) 03:58 (UTC)
- 不予修复:非繁简单字对应关系。--菲菇@维基食用菌协会 2009年6月1日 (一) 05:16 (UTC)
繁简转换增加:简体:制得,繁体:制得;简体:制取,繁体:制取
请增加简体:制得,繁体:制得;简体:制取,繁体:制取,原因是:参考製取 .edu.tw、製取 .edu.tw、製取 .gov.hk、製得 .gov.hk、製得 .edu.tw。时常有维基人手工将文中的制转换为製。制得/製得可能会导致错误转换,但案例较少,可通过手工控制转换解决。—Choij (留言) 2009年5月31日 (日) 05:06 (UTC)
- 已修复 on r51270, current version is 1.44.0-wmf.5 (d64f667). --菲菇@维基食用菌协会 2009年6月1日 (一) 05:26 (UTC)
- (-)反对制得->制得的转换,原因:限制得、控制得。--Maxwell's demon (留言) 2009年6月1日 (一) 06:33 (UTC)
- 将个别例子提报避免转换即可。—Choij (留言) 2009年6月1日 (一) 06:39 (UTC)