討論:阿德姆·利亞伊奇

由Msuker在話題譯名來源上作出的最新留言:14 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評初級未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
足球專題 (獲評初級中重要度
本條目頁屬於足球專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科足球類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

譯名來源

曼聯官網 新浪第一足球網 goal.com 騰訊 等 —Msuker (留言) 2010年2月4日 (四) 07:42 (UTC)回覆

「拉賈季奇」為錯誤的譯名,Ljajić的讀音應該譯為「利亞伊奇」。

討論請記得用四個「~」簽名。
維基從來不考慮什麼正確或者錯誤的讀音,而是採用最常用的譯名。這種例子很多,諸如里傑卡爾德就是錯得不沾邊的「音譯」,但是它常用、可查證,就是維基的條目名。Google帶引號搜索「拉賈季奇」1萬1千結果,「利亞伊奇」7千結果,所以顯然使用拉賈季奇是完全正確的。—Msuker (留言) 2010年2月17日 (三) 18:20 (UTC)回覆
1萬1千跟7千相差不是太多吧?如果兩個譯名的使用率差不多,但一個是正確的讀音,而另一個是錯誤的,你用哪一個?--Symplectopedia (留言) 2010年2月18日 (四) 12:04 (UTC)回覆
你、我、他作為維基編者說「正確」或者「錯誤」,就可以隨便否定曼聯、新浪等有公信力的媒體和機構的選擇了?你什麼時候才能意識到自己作為維基編者能做什麼、不能做什麼?—Msuker (留言) 2010年2月18日 (四) 13:08 (UTC)回覆
也有許多有公信力的網站用利亞伊奇,比如搜狐體壇網。我並不是要否定媒體和機構的選擇,但現在有兩種譯名,而一個條目只能有一個標題,於是怎麼辦?難道能把兩個名稱都寫在標題中嗎?當然不行了,只能選擇其中一個譯名,至於用哪個譯名,就要考慮各種因素,包括使用率、正確讀音,等等等等,現在既然使用率相當,為什麼就一定要使用不符合正確讀音的譯名呢?--Symplectopedia (留言) 2010年2月18日 (四) 13:25 (UTC)回覆
請問Wikipedia:命名常規有沒有說過要考慮「正確」讀音?這裡是維基百科,還是Symplecto百科?到底我們是遵守正式方針呢,還是遵守你說什麼就什麼?—Msuker (留言) 2010年2月18日 (四) 14:31 (UTC)回覆
Wikipedia:命名常規沒有說過要考慮正確讀音,但一般的做法都是這樣,其他大部分人名、地名條目都是採用與原名讀音最相近的譯名,除非有其他更常用的譯名。這裡的「常用」,是指使用率比符合正確讀音的譯名高出數十、上百倍,僅僅高出不到一倍的不算。--Symplectopedia (留言) 2010年2月18日 (四) 16:25 (UTC)回覆
如果就憑你一句話,就可以定正誤,定「一般的做法」,那麼還要那麼多方針、指引幹什麼呢?都聽你不就好了嗎?—Msuker (留言) 2010年2月18日 (四) 16:58 (UTC)回覆
返回 "阿德姆·利亚伊奇" 頁面。