俊惠(日語:俊恵しゅんえ Shuneすんえ Sune */?,1113年—?)是日本平安時代後期僧人歌人宇多源氏日語宇多源氏出身,中古六歌仙釋教三十六歌仙和《百人一首》歌人之一,有約84首作品收錄於敕撰和歌集,其父《金葉和歌集》的編者源俊賴也是《百人一首》歌人之一。

俊惠
俊惠
俊惠法師
百人一首歌牌
中古六歌仙
釋教三十六歌仙
《百人一首》歌人
時代不同歌合》歌人
時代平安時代
出生日期永久元年(1113年)
日語假名しゅんえ
羅馬字Shune
本姓日語本姓源氏
家系日語家系宇多源氏日語宇多源氏
別名大夫公
敕撰歌約84首
初次收錄詞花和歌集
歌合日語歌合舉辦:
歌林苑歌合
歌人:
太皇太后宮大進清輔朝臣家歌合
中宮育子貝合
中宮亮重家歌合
太皇太后亮平經盛朝臣家歌合
實國家歌合
嘉應二年住吉社歌合
廣田社歌合
東山歌合
別雷社歌合
治承三年十月十八日右大臣家歌合
編著《歌苑抄》
《歌林抄》
《影供集》
《歌撰合》
家集日語家集《林葉和歌集》
父親源俊賴
母親橘敦隆之女
兄弟俊重
俊盛
祐盛
姐妹待賢門院新少將
堀河院典侍
僧正隆覺之妻
宇治關白宣旨日語宣旨 (役職)
源師俊日語源師俊之妻
賴圓

關於俊惠的逝世年份,雖然《國史大辭典[1]、《日本古典文學大辭典》[2]、《大英國際大百科事典日語ブリタニカ国際大百科事典》、《大辭泉》、《日本大百科全書》、《朝日日本歷史人物事典》、《日本人名大辭典》和《世界大百科事典》均主張是不明[3],然而《國史大辭典》推測他死於建久2年(1191年)之前[1],《世界大百科事典》則認為是同年1月之前[3],《和歌文學大辭典》則稱他死於建久5年(1194年)之前[4],《和歌大辭典》則指是建久6年(1195年)之前[5],《日本國語大辭典》則主張他死於養和2年(1182年),《日本大百科全書》也指出他在壽永元年(1182年)時尚在生[3]

生平

在俊惠17歲的時候,其父源俊賴死去,他在這段時期的前後出家成為東大寺的僧人[5]。和歌方面,除了《國史大辭典》記載他入選敕撰和歌集的和歌數目為85首之外[1],《日本古典文學大辭典》[2]、《和歌大辭典》[5]、《和歌文學大辭典》[4]、《朝日日本歷史人物事典》和《日本人名大辭典》均記載為84首[3],歌風按《後鳥羽院御口傳》記載屬穩健清晰,少用細微的技巧,體言止僅佔其作品中的約一成[注 1][2],他雖然被歸類為舊派,但是仍然對於新古今風日語新古今風帶來影響[3],也受到二條派日語二条派敬慕[5]。經歷方面,他在天治2年(1125年)參加其父俊賴舉辦的歌合日語歌合時的作品見於其家集日語家集(《新編國歌大觀》編號746[7][8][2],其後他再次於文獻上有記載的已經是久安2年(1146年)3月舉行的左京大夫顯輔歌合[5][2]

其後,他開放自己位於白河日語白河 (洛外)僧房,形成名為歌林苑的歌人集團[1],不論身份、地位和界別的歌人在保元年間(1156年至1159年)開始每月舉行歌合和歌會,藤原清輔顯昭日語顕昭寂蓮藤原隆信日語藤原隆信藤原教長日語藤原教長平經正日語平経正源賴政惟宗廣言日語惟宗広言道因鴨長明二條院讚岐殷富門院大輔源季廣日語源季広等超過30名歌人聚首一堂,其中鴨長明是其弟子[5][4]。此外,俊惠的交友圈子也甚廣,根據其家集記載不少於80人,有藤原範兼日語藤原範兼藤原公通日語藤原公通源雅通日語源雅通藤原重家日語藤原重家 (刑部卿)寂念日語寂念滋野井實國日語滋野井実国平經盛難波賴輔日語難波頼輔德大寺實定源師光日語源師光藤原俊成藤原季經日語藤原季経三條實房日語三条実房等等[2]

歌合

歌合方面,除了上述的兩次歌合外,俊惠還曾經參加在永曆元年(1160年)7月舉行的太皇太后宮大進清輔朝臣家歌合應保2年3月13日(1162年4月28日)舉行的中宮育子貝合永萬元年(1165年)4月以前舉行的範兼歌合、翌年5月舉行的經盛家歌合,同年舉行的中宮亮重家歌合仁安2年(1167年)2月舉行的太皇太后宮大進清輔朝臣家歌合、同年春天舉行的太皇太后宮大進清輔後番沓歌合、同年8月舉行的太皇太后亮平經盛朝臣家歌合、翌年秋天舉行的前中務少輔季經歌合、同年冬天舉行的經盛家歌合、嘉應元年(1169年)夏天至秋天期間舉行的檢非違使別當日語別当賴輔歌合、翌年5月29日(1170年7月14日)舉行的實國家歌合、同年10月9日(11月18日)舉行的住吉社歌合承安元年(1171年)春天舉行的經盛家歌合、承安2年(1172年或1173年)12月舉行的廣田社歌合[9]、同年閏12月舉行的東山歌合、翌年夏天舉行的左兵衛佐經正歌合、承安5年(1175年)3月舉行的太宰大貳重家歌合、同年7月23日(8月11日)、安元元年閏9月17日(1175年11月2日)和同年10月10日(11月24日)舉行的右大臣兼實歌合、治承元年(1177年)6月以前舉行的清輔歌合、翌年正月舉行的日語権官禰宜日語禰宜重保歌合、同年3月15日(1178年4月4日)舉行的別雷社歌合、仁安元年至同年春天期間舉行的寂念歌合、同年8月以前舉行的前播磨隆親歌合、前右京權大夫師光歌合、隆信歌合、遍昭寺歌合、律師範玄日語範玄歌合、日吉社五首歌合、叡山歌合和翌年10月18日(1179年11月18日)舉行的右大臣家歌合[10]。此外,他也曾經在長寬2年(1164年)8月、仁安2年(1167年)12月和某年舉行歌林苑歌合[9],也曾經在安元2年10月30日(1176年12月2日)舉行的河原院日語河原院歌合中擔任判者[10]

百人一首

新編國歌大觀》版本[11] 全日本歌牌協會版本[12]
嵯峨嵐山文華館日語嵯峨嵐山文華館版本[13]
中譯[14]
よもすがら
物思ふころは
あけやらぬ
ねやのひまさへ
つれなかりけり
夜もすがら
物思ふころは
明けやらで
閨のひまさへ
つれなかりけり
夜夜相思苦
迢迢天難明
深閨門上縫
黯黯亦無情

這首和歌收錄於《千載和歌集》卷第十二「戀歌二」,《新編國歌大觀》編號是766,詞書是「可視作為戀歌」(恋歌とてよめる[11][注 2],家集的詞書為「又或,在後來的歌合中的戀歌」(又、後のたびの歌合に、恋の心を[7]。根據敕撰集的詞書,這是一首以女性角度來表達對於沒有來訪的男性的寡情薄倖的題詠,按家集詞書的話則是歌合歌,類似的作品有增基日語増基收錄於《後拾遺和歌集》的和歌(《新編國歌大觀》編號392),也有說法認為此歌是壬生忠岑的《百人一首》入選作的本歌取日語本歌取,此歌同時也收錄於《定家八代抄》。另一方面,此歌的第三句有兩個版本,家集、《千載集》、《定家八代抄》和《百人秀歌》等較舊的文獻均在句末採用「」字,《後陽成抄》和《三奧抄》等近世文獻則寫成「」,因此此句的原形應為「」,不過香川景樹日語香川景樹認為如此會導致此歌的背景只能是秋天的晚上[16][17]

首句「よもすがら」和第二句「物思ふころは」的意思是整晚胡思亂想,其中「よもすがら」是指整晚,「物思ふ」是指胡思亂想,「ころは」有每晚均是這樣的意思。第三句「あけやらぬ」是指天沒有亮起來,其中「あけやら」是四段動詞あけやる」的未然形日語未然形,「」是表示否定的助動詞日語助動詞 (国文法)連體形日語連体形,用作修飾緊接的「閨」,「」的話則是表示否定的接續助詞。第四句「ねやのひまさへ」的意思是連閨房的門縫也,其中「ねや」指閨房,「ひま」指門縫,「さへ」是連……也的意思。末句「つれなかりけり」的意思是冷淡無情,形容閨房的門縫也冷淡無情屬於擬人法,這裡第三和第四句的串連乃俊惠獨有的手法,其中「つれなかり」是「つれなし」的連用形日語連用形,指對於應該感動的事情無動於衷,「けり」則是表示感嘆的助動詞的終止形日語終止形[18][19][20]

家集

俊惠的家集是《林葉和歌集》,由他本人於治承2年8月22日或23日(1178年10月5日或6日)編撰而成,推測與《長秋詠藻日語長秋詠藻》等一樣均是應守覺法親王日語守覚法親王的邀請而寫成,分為春、夏、秋、冬、戀和雜,雜又再細分為祝、別和旅,雖然有些版本中每個分類均有標記其對應的和歌數目,不過數目並不一致,例如秋歌則多出53首(其中一首重複),冬歌則多出28首,總計收錄歌達1,008首[21][5]

版本方面,簗瀨一雄日語簗瀬一雄將家集分為四類,分別是神宮文庫日語神宮文庫藏舊宮崎文庫日語豊宮崎文庫本、簗瀨一雄藏A本和宮內廳書陵部藏本等的第一類、佐賀大學藏本和簗瀨一雄藏B本等的第二類、內閣文庫日語内閣文庫藏本、書陵部藏清水濱臣日語清水浜臣舊藏本、肥前島原松平文庫藏本、神宮文庫藏舊林崎文庫本、群書類從日語群書類従本等的第三類以及書陵部藏舊東山御文庫日語東山御文庫本、天理大學附屬天理圖書館日語天理大学附属天理図書館藏本、京都大學藏本、山口縣立山口圖書館日語山口県立山口図書館藏本和彰考館日語彰考館文庫藏本等的第四類[7][22][23]

首先,第一類的特徵是涵蓋其他版本沒有的異本歌,秋冬歌總計多出80首,與其他版本相比則缺少了第229首、第386首、第673首、第988首和第1,005首,另外第888首則僅有第一句。其中,書陵部藏本僅殘餘春歌的後半至冬歌的部分,而且錯漏甚多,與簗瀨一雄藏A本的關係非常密切的神宮文庫藏舊宮崎文庫本是長28.3厘米,寬20.9厘米的袋綴日語袋とじ,分為上下兩冊,上冊的題簽雖然已經剝落,但是在其下方寫有「共兩冊」,下冊的題簽則是在封面左上方,寫有「林葉和歌集 下」,另外中央稍為靠右處寫有「攝州島下郡茨木邑 藤井由章」,推測為原本的藏書者,成書於近世中期,總計有左點歌224首、右點歌79首和無點歌903首[注 3],總計1,006首,重複歌三首[7][22][23]

其次,第二類有缺失的和歌達7首,另一方面卻是唯一有收錄能夠與第988首的詞書配對的和歌的類別。其三,第三類除了第988首外,也缺少了第317首,第888首的第一句則被錯拼至下一首和歌,另外內閣文庫藏本中的戀歌的一頁錯誤地混入至冬歌部分,舊林崎文庫本則整體採用略寫,也沒有左右點。最後,第四類僅缺少第988首,第888首則全首均有收錄,其中書陵部藏本的封底背面寫有「寬永17年9月24日(1640年11月7日)一校 錯繁多有之」。其後,久保木秀夫日語久保木秀夫將家集改分為三類,分別是將第二至第四類合併而成的流布本系統、原第一類的書陵本藏本而成的異本系統和其他原第一類的異本校對本系統,流布本系統總共收錄了928首和歌,按奧書可以分為永正2年(1505年)加州本和常德院本。另一方面,久保木秀夫認為總共366首和歌的書陵部藏本是鎌倉時代初期傳西行筆林葉和歌集被分拆成斷簡之前的摹寫本,並且指出所謂異本其實就是傳西行筆本,而原本書陵部藏本雖然有錯漏甚多的缺點,但是通過對於其料紙結構進行分析後得知造成錯漏的原因是料紙脫落和錯簡,並且得出最完善的版本是流布本系統中加州本的今治市河野美術館日語今治市河野美術館藏本。底本方面,《新編國歌大觀》、《私家集大成》和《新編私家集大成》均採用神宮文庫藏舊宮崎文庫本作為底本[7][22][23]

參考資料

註解

  1. ^ 體言止又稱名詞止,是指以名詞來替和歌收筆,從而帶出余韻[6]
  2. ^ 詞書是指該和歌的主題和寫作動機等相關事宜[15]
  3. ^ 左點歌是指在座和聽說的人均很佩服的作品,右點歌是指收錄於各種撰集中的作品,無點歌則指並非佳作,不過礙於受人所託才獻上[21]

參考

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 簗瀨一雄日語簗瀬一雄. 俊恵. 坂本太郎日語坂本太郎 (歴史学者)關晃日語関晃臼井勝美日語臼井勝美大石慎三郎日語大石慎三郎加藤友康日語加藤友康、菊地勇次郎、笹山晴生日語笹山晴生瀨野精一郎日語瀬野精一郎高村直助日語高村直助土田直鎮日語土田直鎮鳥海靖日語鳥海靖早川莊八日語早川庄八尾藤正英日語尾藤正英福田豐彥日語福田豊彦丸山雍成日語丸山雍成皆川完一日語皆川完一安田元久日語安田元久由井正臣日語由井正臣 (編). 国史大辞典. 國史大辭典 7 JapanKnowledge (吉川弘文館). 1986-01-01. ISBN 978-4-642-00507-4 (日語). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 森本元子日語森本元子. 俊恵. 市古貞次野間光辰日語野間光辰秋山虔日語秋山虔大久保正日語大久保正大谷篤藏日語大谷篤蔵久保田淳日語久保田淳佐竹昭廣日語佐竹昭広信多純一日語信多純一堤精二日語堤精二中村幸彥日語中村幸彦 (編). 日本古典文学大辞典 3. 岩波書店. 1984-04-20: 301. ISBN 978-4-00-080063-1 (日語). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 俊恵. kotobank (日語). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 加畠吉春、石川泰水、久保木秀夫. 俊恵・歌林苑・林葉和歌集. 久保木哲夫日語久保木哲夫後藤祥子日語後藤祥子、中村文、大谷俊太、渡部泰明日語渡部泰明田渕句美子日語田渕句美子、田中大士、鈴木健一日語鈴木健一 (日本文学者)、淺田徹、高松壽夫 (編). 和歌文学大辞典 日本文学Web図書館. 古典圖書館. 2014-12. ISBN 978-4-904-47001-5 (日語). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 田中裕、簗瀨一雄. 俊恵・林葉和歌集. 犬養廉日語犬養廉井上宗雄日語井上宗雄大久保正日語大久保正、小野寬、田中裕日語田中裕橋本不美男日語橋本不美男藤平春男日語藤平春男 (編). 和歌大辞典. 明治書院日語明治書院. 1986-03-20: 476–477. ISBN 4-625-40029-5 (日語). 
  6. ^ 体言止. kotobank (日語). 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 谷山茂日語谷山茂田中裕日語田中裕後藤重郎日語後藤重郎樋口芳麻呂日語樋口芳麻呂橋本不美男日語橋本不美男藤平春男日語藤平春男島津忠夫日語島津忠夫井上宗雄日語井上宗雄有吉保日語有吉保片桐洋一日語片桐洋一福田秀一日語福田秀一久保田淳日語久保田淳 (編). 私家集編Ⅰ. 新編国歌大観. 新編國歌大觀 3 (角川書店). 1985-05-16: 509–510、910–912. ISBN 4-040-20132-9 (日語). 
  8. ^ 萩谷朴日語萩谷朴 (編). 平安朝歌合大成 6 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1962-08-30: 1931. NCID BN0630814X (日語). 
  9. ^ 9.0 9.1 萩谷朴日語萩谷朴 (編). 平安朝歌合大成 7 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1963-11-19: 2051、2069、2073、2078、2080、2085、2115、2118、2119、2141、2145、2147、2151、2162、2168、2190、2243、2253. NCID BN0630814X (日語). 
  10. ^ 10.0 10.1 萩谷朴日語萩谷朴 (編). 平安朝歌合大成 8 赤堤居私家版. 萩谷朴. 1965-04-25: 2308、2316、2333、2339、2343、2347、2362、2363、2367、2368、2404、2408、2410、2412–2414、2417、2421、2435. NCID BN0630814X (日語). 
  11. ^ 11.0 11.1 谷山茂、田中裕、後藤重郎、樋口芳麻呂、橋本不美男、藤平春男、島津忠夫、井上宗雄、有吉保、片桐洋一、福田秀一、久保田淳 (編). 勅撰集編. 新編国歌大観. 新編國歌大觀 1 (角川書店). 1983-02-08: 202. ISBN 4-040-20112-4 (日語). 
  12. ^ 競技かるた読手テキスト(抜粋) (PDF). 全日本歌牌協會. [2021-05-16]. (原始內容 (PDF)存檔於2021-02-05) (日語). 
  13. ^ 小倉百人一首の全首を見る. 嵯峨嵐山文華館日語嵯峨嵐山文華館. [2021-05-16]. (原始內容存檔於2021-06-03) (日語). 
  14. ^ 劉德潤. 小仓百人一首:日本古典和歌赏析. 外語教學與研究出版社. 2019-12: 264 [2007-06]. ISBN 978-7-5600-6675-2 (中文(中國大陸)). 
  15. ^ 詞書. kotobank (日語). 
  16. ^ 吉海直人日語吉海直人. 百人一首で読み解く平安時代. 角川選書 516. 角川學藝出版. 2012-11-25: 235–236. ISBN 978-4-04-703516-4 (日語). 
  17. ^ 大取一馬. 俊恵法師. 井上宗雄、武川忠一日語武川忠一 (編). 新編和歌の解釈と鑑賞事典. 笠間書院日語笠間書院. 1999-09-30: 380–381. ISBN 4-305-70190-1 (日語). 
  18. ^ 有吉保 (編). 百人一首. 講談社學術文庫日語講談社学術文庫 614. 講談社. 1986-02-05: 352–353 [1973-11-10]. ISBN 4-061-58614-9 (日語). 
  19. ^ 鈴木日出男日語鈴木日出男. 百人一首. 筑摩文庫日語ちくま文庫. に-1-1. 筑摩書房. 1990-12-15: 180–181. ISBN 4-480-02510-3 (日語). 
  20. ^ 小町谷照彥. 標準 小倉百人一首 : わかりやすい解説・文法詳説・設問付. 文英堂日語文英堂. 2013: 93 [1994-09-20]. ISBN 4-578-00364-7 (日語). 
  21. ^ 21.0 21.1 森本元子. 林葉和歌集. 市古貞次、野間光辰、秋山虔、大久保正、大谷篤藏、久保田淳、佐竹昭廣、信多純一、堤精二、中村幸彥 (編). 日本古典文学大辞典 6. 岩波書店. 1985-02-20: 250. ISBN 978-4-000-80066-2 (日語). 
  22. ^ 22.0 22.1 22.2 簗瀨一雄、井上宗雄. 中古Ⅱ. 和歌史研究會 (編). 私家集大成 2. 明治書院. 1984-01-10: 837–838 [1975-05-25]. NCID BN01771828 (日語). 
  23. ^ 23.0 23.1 23.2 久保木秀夫. 俊恵. 井上宗雄、久保木哲夫、片桐洋一、松野陽一、長崎健、平野由紀子、田中登、兼築信行、小林一彥、小川剛生日語小川剛生 (編). 新編私家集大成 日本文学Web図書館. エムワイ企画. 2008-12. ISBN 978-490-447000-8 (日語). 

外部連結