人像(日語:フィギュア、英語:Figurine,亦稱人像)起初指的是人形的雕像和塑像,但至今意義逐漸轉變至指代所有特定人物的人物模型手辦模型。在華人圈主要指以動畫漫畫遊戲ACG人物為原型而製作的收藏性人物模型,由於ACG愛好者越來越多,人像的品質與藝術性也越來越高,人像的收藏圈也日益擴大。

中文翻譯

フィギュア一詞是英文詞Figures的日文音譯詞,該英文詞原意就是人偶、雕像的意思,但用於現代的人物模型,很少人願意使用人偶、雕像此類翻譯。而像「人物模型」這種翻譯也由於過長而很少人採用,但為了避免爭議,不少雜誌或網站會使用。

フィギュア在中國大陸經常被翻譯為「手辦」,但由於手辦的原意只是フィギュア的其中一種,此翻譯一直備受爭議。在香港地區則大多直接稱呼其英文Figure,中文翻譯常用「人像」。台灣部分媒介偶而會用香港用語「公仔」作為借稱。因此,在整個大中華地區缺乏共用的名稱。