讨论:小学校令
Jimmy-bot在话题“关于小学校令之类的日语翻译条目的格式完善”中的最新留言:6年前
小学校令曾于2018年8月9日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自日语维基百科页面“小学校令”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
此条目为第十六次动员令大动员令的作品之一,是一篇达标条目。 |
是“敕令”,非“法令”
敬启者:
“小学校令”等,于二战日本投降前之“令”,其意思非“法令”,而是“敕令”,是根据天皇颁下的诏书制定及实施的,例如(法律编号):“明治十九年四月十日敕令第十四号”及“昭和五十四年法律第四十三号”的差别。—— だ*ぜ 谨此敬上
未通过的新条目推荐讨论
- 哪个敕令奠定了近代日本的义务教育及初等教育;并在其施行规则中规划了平假名、片假名、日语汉字的教学守则及使用规则,奠定现在的日语书写系统?
- 说明:动员令中。相信很多人(包括我翻译条目查找文献之前)都不知道,从何时开始平假名、片假名、日语汉字开始正式变成现在这副坏掉了的样子的 :P —— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年7月23日 (一) 07:48 (UTC) - 感谢贡献。我消除了半角括号,并取消了几处整句加粗。我理解整句加粗是为了表现法令的重要修改点,但这不是中文维基百科的格式。如需要突出,请用文字描述。此外,点列式描述用得有点多。这也是日文维基百科与中文维基百科的区别。此外,未标注来源的部分也有些多。我比较信任日文条目的质量,但即使法令原文在那里,缺乏来源的话有可能意味著有一定程度的原创总结。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月23日 (一) 08:21 (UTC)
- @Inufuusen:所有相关的敕令,不单只文本,连来源之前都已经列出,麻烦阁下还请花费一点时间查看(如:“书キ方ニ用フル汉字ノ书体ハ楷书行书ノ一种若ハ二种トス”是摘自“小学校令施行规则(抄)”,来源是“文部科学省 学制百年史 资料编”)我可是查了一个小时!连日文版都没那么全!;而至于点列式,如果有用户可以改进点列式,本人表示十分欢迎,但恕本人能力不足,找不到适合的格式。
—— だ*ぜ 谨此敬上留言 𓋹签名 2018年7月23日 (一) 12:50 (UTC)- 我知道你很努力地在写,也确实对该主题有付出,比某些摘抄式的做法强得太多了,值得尊敬。然而也请了解指引WP:列明来源,以及更基本的方针WP:可供查证,正文中相当多的内容没有列明出处,就不符合基本方针。我知道你确实有花时间学习,不过说回来了,这种题材的条目如果只学习一个小时恐怕是写不好的。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月24日 (二) 02:13 (UTC)
- @Inufuusen:不是学习一个小时,是查资料查了一个多小时,还是单一网站(文部科学省 学制百年史 资料编),不包括其他网站。学习?大约一到两个礼拜,把日语相关的所有页面都看过,一句一句认真翻译出来,才选择推荐的。—— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年7月24日 (二) 12:18 (UTC) - 对于WP:列明来源和WP:可供查证,原文上方就是网址来源,列出只是为了方便了解(始终网址内容都是日文,还不是现代日语);如果需要,本人会去再在原文前添加其连结,之前只是因为感觉画蛇添足,所以没有在
- 我能看出你做了相关学习,并且努力想写好。但你还是不了解维基百科的要求。可供查证不是为了让每个读者查证。古典日文的来源也罢,日文的来源也罢,普通读者都不需要懂,但必须给出来源。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:40 (UTC)
- 另外一个建议,请参看WP:可靠来源#相关的定义,尽量使用二次来源而不是一次来源。例如,对二次来源学制百年史 > 一 小学校令の制定你仅引用了一次,而绝大部分的来源是一次来源(政府法令原文),这个做法是不好的,基本上意味着WP:原创研究。维基百科需要编写者具有相关背景知识,进行相关学习,但不需要(也不允许)编写者进行研究。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:49 (UTC)
- “引用文献”里有一些不是来源文献,而是注释,这个也是日文维基百科老条目里常见的具有原创研究风格的操作(心都是好心,知识也有,然而就是不符合维基百科基本方针)。并且这些注释还没有被翻译成中文,属于残留外文问题…… --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:51 (UTC)
- @Inufuusen:不是学习一个小时,是查资料查了一个多小时,还是单一网站(文部科学省 学制百年史 资料编),不包括其他网站。学习?大约一到两个礼拜,把日语相关的所有页面都看过,一句一句认真翻译出来,才选择推荐的。—— だ*ぜ 谨此敬上
- 我知道你很努力地在写,也确实对该主题有付出,比某些摘抄式的做法强得太多了,值得尊敬。然而也请了解指引WP:列明来源,以及更基本的方针WP:可供查证,正文中相当多的内容没有列明出处,就不符合基本方针。我知道你确实有花时间学习,不过说回来了,这种题材的条目如果只学习一个小时恐怕是写不好的。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月24日 (二) 02:13 (UTC)
- @Inufuusen:所有相关的敕令,不单只文本,连来源之前都已经列出,麻烦阁下还请花费一点时间查看(如:“书キ方ニ用フル汉字ノ书体ハ楷书行书ノ一种若ハ二种トス”是摘自“小学校令施行规则(抄)”,来源是“文部科学省 学制百年史 资料编”)我可是查了一个小时!连日文版都没那么全!;而至于点列式,如果有用户可以改进点列式,本人表示十分欢迎,但恕本人能力不足,找不到适合的格式。
- 日语被动句式、倒装句较多,该语文的重点在最后。中文则不然。中文说明文(非记述文)习惯上习惯主语-动词-宾语的句式,阅读时才能快速且一目了然。尽量避免被字句。翻译时多考虑主语和动词的对应。另外中文的主语通常会尽量省略,避免繁赘。一些浅见。Cherjau(留言) 2018年7月23日 (一) 21:15 (UTC)
- @Cherjau:欢迎阁下建议,也欢迎阁下编辑。“SVO”格式和“OVS”格式,感觉上第二个更能突出重点,不过,如果有更好的句式(类似阁下的建议),阁下可以考虑编辑(本人最近没有太多时间)。—— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年7月24日 (二) 12:18 (UTC)- 这个也不是个人感觉OVS好不好的问题。如果是你个人博客/部落格,你可以任意写,喜欢的人自然会喜欢。然而维基百科的文风不是自由的,句式好不好不是个人裁量能决定的,一切要看社群共识。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:42 (UTC)
- @Cherjau:欢迎阁下建议,也欢迎阁下编辑。“SVO”格式和“OVS”格式,感觉上第二个更能突出重点,不过,如果有更好的句式(类似阁下的建议),阁下可以考虑编辑(本人最近没有太多时间)。—— だ*ぜ 谨此敬上
- @Inufuusen:已添加第二次文献。—— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年7月26日 (四) 11:10 (UTC)- 有改善,但来源文献里仍然混有日文注释。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月30日 (一) 01:54 (UTC)
- 说明:动员令中。相信很多人(包括我翻译条目查找文献之前)都不知道,从何时开始平假名、片假名、日语汉字开始正式变成现在这副坏掉了的样子的 :P —— だ*ぜ 谨此敬上
新条目推荐讨论
- 哪个敕令奠定了近代日本的义务教育及初等教育;并在其施行规则中规划了平假名、片假名、日语汉字的教学守则及使用规则,奠定现在的日语书写系统?
- 说明:动员令合格大条目。已按Inufuusen修改,故重新提交。
- 条目较长,仍然有不大理想的地方,不过已基本符合DYK标准,投(+)支持票。后续我尽量查资料做一点改善。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月31日 (二) 01:27 (UTC)
- (+)支持:☑符合标准,重大条目又符合标准,投支持。--日光碟(留言) 2018年7月31日 (二) 01:42 (UTC)
- (?)疑问有没有资格,上一次提名还在本页面下方,经过一次dyk提名,代表中断一次,请其他人验证--Cohaf (请多多关注界面管理员课题)(留言) 2018年7月31日 (二) 05:30 (UTC)
- 不算中断。之前有先例。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月31日 (二) 05:53 (UTC)
- (+)支持:符合标准。Sænmōsà动员令:为西雅图桥梁列表消绿 2018年7月31日 (二) 08:23 (UTC)
暂时(-)反对:过度使用粗体,年份使用内链。另外点列是不是有些多--苞米(☎) 2018年7月31日 (二) 11:55 (UTC)- 确实有过多点列问题。这个是日文条目风格的问题。不过通常要改善点列问题都需要花时间阅读学习,也需要一定编辑经验。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年8月1日 (三) 07:34 (UTC)
- 法案内容本来就是条款,以列点方式整汇个人认为是已经相当好的办法,这点应该不用纠结。不过支持票没法投下去。在下代为整理过前两节,后半部的文字还有误字,认为有点太过。Cherjau(留言) 2018年8月1日 (三) 10:05 (UTC)
- (+)支持:基本符合DYK标准。--大野既潴,东原厎平(如何用各种语言说“维基百科,自由的百科全书”? ) 2018年8月2日 (四) 00:02 (UTC)
- (?)疑问:“小学校令”是否需要使用书名号--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 00:23 (UTC)
- (:)回应 :该页面是按照日语维基百科同名页面ja:小学校令翻译,原文(包括标题)内没有使用日本使用的书名号(即中文的“”),根据“名从其源”原则,不必要添加书名号。不过阁下如果纠结于此,考虑可以添加重定向。
- —— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年8月2日 (四) 07:35 (UTC)- (:)回应:标题中文维基也是不加书名号的,我说的正文中。我印象中,中文语境,法律法规的名字要加书名号,这和是不是从日语维基翻译来的没关系。--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 08:06 (UTC)
- 我建议最好加,但不加也可。Sænmōsà动员令:为西雅图桥梁列表消绿 2018年8月3日 (五) 07:36 (UTC)
- 已经添加,是想要这样吗?
- —— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年8月3日 (五) 13:47 (UTC)- Sænmōsà动员令:为西雅图桥梁列表消绿 2018年8月3日 (五) 13:52 (UTC)
- 德意志联邦共和国基本法、中华人民共和国香港特别行政区基本法等皆未书名号粗体化。 第二条不能答应:小学校令共有3次,每一次都不同;此条目为3次小学校令的综合条目,为突显共有3次,本人最多只能将其“官方全名”粗体化。对第一条表示疑惑:
- —— だ*ぜ 谨此敬上
留言 𓋹签名 2018年8月3日 (五) 14:44 (UTC)
还好,但建议:一、标题把书名号也粗体;二、其他地方的“小学校令”字眼撤去粗体。
- Sænmōsà动员令:为西雅图桥梁列表消绿 2018年8月3日 (五) 13:52 (UTC)
- —— だ*ぜ 谨此敬上
- 已经添加,是想要这样吗?
- 我建议最好加,但不加也可。Sænmōsà动员令:为西雅图桥梁列表消绿 2018年8月3日 (五) 07:36 (UTC)
- (:)回应:标题中文维基也是不加书名号的,我说的正文中。我印象中,中文语境,法律法规的名字要加书名号,这和是不是从日语维基翻译来的没关系。--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 08:06 (UTC)
关于小学校令之类的日语翻译条目的格式完善
如题。希望于这里的各位能给出一些意见或建议,提升小学校令品质。——だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月14日 (二) 08:12 (UTC)
- 因该是同行评审。--Cohaf(留言) 2018年8月14日 (二) 08:16 (UTC)
- 了解,好吧,继续。--Cohaf(留言) 2018年8月14日 (二) 10:09 (UTC)
- 点列仅应该用于简洁地列举事实,甚至几乎不能用来描述事物。如非必要,不要使用。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月14日 (二) 11:52 (UTC)
- @Inufuusen:那是否有其他解决方案?能否给出说明/举例?——だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月14日 (二) 12:38 (UTC)
- 点列式叙述是“不推荐”而不是“禁止”。因为不是禁止,所以不能解决。如果说建议的话倒是有,你从日文翻译的话,遇到原本是点列式的,先理解条目内容,包括查阅背景资料,然后尝试用非点列式表达描述。很多人的问题其实是单纯不会写作文,毕竟是中国语文教育培养出来的。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月14日 (二) 17:02 (UTC)
- 请勿以原创研究推论某个编者群体--180.107.65.162(留言) 2018年8月14日 (二) 23:31 (UTC)
- 我乐意。您对中国的语文教育持肯定态度这件事倒是蛮令我惊讶的。您要是真有兴趣就了解一下英文世界的高中写作课是什么样的,是不是远远胜过中国的大学生。另:我是真心瞧不起在WP空间匿名的人。注意,因为匿名,所以无法确定是什么具体的人,所以这显然不涉及人身攻击。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月21日 (二) 15:53 (UTC)
- 请勿以原创研究推论某个编者群体--180.107.65.162(留言) 2018年8月14日 (二) 23:31 (UTC)
- 点列式叙述是“不推荐”而不是“禁止”。因为不是禁止,所以不能解决。如果说建议的话倒是有,你从日文翻译的话,遇到原本是点列式的,先理解条目内容,包括查阅背景资料,然后尝试用非点列式表达描述。很多人的问题其实是单纯不会写作文,毕竟是中国语文教育培养出来的。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月14日 (二) 17:02 (UTC)
- @Inufuusen:那是否有其他解决方案?能否给出说明/举例?——だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月14日 (二) 12:38 (UTC)
- 改成现在这样如何?风鸣(留言) 2018年8月17日 (五) 15:12 (UTC)
- 亦不错,但简介中是否应该声明有三次小学校令之类?——だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月18日 (六) 05:27 (UTC)
- 本人亦想讨论一下:关于日语所谓“可替代文献的注脚”于中文维基中只能为“注脚”。だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月18日 (六) 05:27 (UTC) 如果翻译完后,翻译不了的注脚是否应该保留?总之关于注脚之话题。——
- 本来有,但是因为历史一段已经有提到,所以我拿掉了,背景一段字数并不多,就不需要提两次了。昨天匆匆改了格式,没有仔细看注脚@@个人认为要看性质,“可替代文献的注脚”这类的应该需要另寻来源或是干脆先拿掉,如果是因为语法问题导致较难以翻译成中文,也可以考虑先拿掉。风鸣(留言) 2018年8月18日 (六) 06:17 (UTC)
- だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月18日 (六) 14:44 (UTC)
- 是可以的,维基百科:列明来源中有提到这样的写法,但是不能只有一段话,中文维基要求来源要有更具体的出处,作者、书名、页数、出版年、出版地/出版社、ISBN(如果有)等基本资料还是要有。这类问题只在翻译日文条目时比较会出现,要形成固定的方针括指引恐怕有困难,不过,如果能在这里讨论并达成共识的话,依然有效。风鸣(留言) 2018年8月19日 (日) 01:29 (UTC)
那么有些人认为:“注释可以为了书写文献之具体内容而存在”,对此有甚么看法?另外如果将其(关于注脚等翻译类常见问题)整理成方针或指引的话,又可否?—— - 注释里混列普通的注释和对来源的注明是一种列来源的风格,本身当然不禁止,然而显然那种风格不适合长条目。当然了,不论混列注释还是单列注释,必须保证把日文版本的注释翻译为中文。另外,我个人有使用注释的习惯,如果有些内容需要写上去以便理解条目内容,但又不太重要,我就会放到注释里。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月21日 (二) 15:59 (UTC)
- だ*ぜ 𓋹 谨此敬上 2018年8月18日 (六) 14:44 (UTC)