拉莎莎扬埃

拉莎莎扬埃 ( 马来语、印尼语︰Rasa Sayange or Rasa Sayang)是马来亚群岛一带的民歌。

争议

2007年,马来西亚政府旅游局播放“拉莎莎扬埃”广告片,用以宣传马来西亚的旅游业。印尼人则指马来西亚不公平获得了歌曲拥有权。[1]一些印尼人则指责马来西亚是文化遗产盗贼[2],因根据印尼版权法,歌曲系由国家拥有及控制,是国家的知识财产,故指他们侵权。马来西亚政府反驳指,歌曲系由马来亚群岛人拥有,包括马、印人民等。[3]

其它版本

  • 最早粤语版本相信由林凤主唱,后由刘珺儿翻唱,歌名为“任你抱我”。1977年版本名为“新年歌曲”,由黄汝燊主唱。
  • 邓丽君在1970年翻唱了此歌曲的国语版本,收录在《邓丽君之歌第十五集》专辑中,歌名为“拉萨沙哟”。

事实

  • 当印尼还是荷兰殖民地时,荷属东印度政府已于二战前采用此歌宣传旅游。
  • 拉莎莎扬埃 ( Rasa Sayang Eh ) 是1959年马来西亚影片。[4][5]
  • 1962年第四届亚运会,歌曲被刻到黑胶唱碟,是碟中印尼歌曲之一。
  • 自1960年代开始,幼稚园生都开始有学习本歌,成为印尼流行民歌之一。
  • 莎扬埃的“埃”字是安汶人的口音,用作辨别其他马来亚群岛的口音。
  • 除马、印二国外,此歌于新加坡颇为流行。

歌词

马来文歌词[6] 中文翻译 印尼文歌词[7] 英文诗词翻译
Rasa sayang, hey!

Rasa sayang sayang, hey!
Hey, lihat nona jauh,
Rasa sayang sayang, hey!

Buah cempedak di luar pagar,
Ambil galah tolong jolokkan;
Saya murid baru belajar,
Kalau salah tolong tunjukkan.

Pulau pandan jauh ke tengah,
Gunung daik bercabang tiga;
Hancur badan di kandung tanah,
Budi yang baik di kenang juga.

Dua tiga kucing berlari,
Mana sama si kucing belang;
Dua tiga boleh ku cari,
Mana sama abang seorang.

Pisang emas dibawa berlayar,
Masak sebiji di atas peti;
Hutang emas boleh di bayar,
Hutang budi di bawa mati.

让我心中起爱怜,啊!

心中涌起爱意,嘿!
心中涌起爱意,嘿!
远远地看到那位女孩的身姿,
我心中涌起爱意,嘿!

菠萝蜜的果实挂在篱笆墙,
拿一支长杆摘下这自然的馈赠;
我只是一个懵懂的少年郎,
请善意提醒如果我犯下过失。

班丹岛远远地宛在水中央,
戴克山的三座高峰矗立环绕;
即使我身已在大地中腐烂,
美好的事情终不会被遗忘。

三两只猫在旁追逐嬉戏,
那只带条纹的佼佼领先;
我可以寻到二三红颜知己,
但有哪一位可以同你相比。

装着金香蕉的船即将远航,
篮筐上的那一枚已经成熟;
欠下的黄金他日可等价偿还,
可若背负心债必将抱憾终生。


Rasa sayang e...

rasa sayang sayang e...
Eee lia Ambon jau
rasa sayang sayang e

Mana kancil akan dikejar,
kedalam pasar cobalah cari...
Masih kecil rajin belajar,
sudah besar senanglah diri

Si Amat mengaji tamat,
mengaji Qur'an di waktu fajar...
Biar lambat asal selamat,
tak kan lari gunung dikejar

Kalau ada sumur di ladang,
boleh kita menumpang mandi...
Kalau ada umurku panjang,
boleh kita berjumpa lagi

I've got that loving feeling, hey!

I've got that loving feeling, hey!
See that girl in the distance,
I've got that loving feeling hey!

Where cempedak tree grows without the fence,
Go prod them gently with a stake;
A youthful learner I, so hence,
Be please to point out each mistake.

The Pandan Isle is far from land,
Have three peaks does the Daik Mountain;
Though the self has rot in the sand,
The good deeds are never forgotten.

Two or three cats are running around,
The cat with stripes is the one superior;
Two or three (gals) can be easily found,
But not the same as having you, my dear.

With golden plantains sail away,
Whilst on a chest lies one that’s ripe;
The debts of gold we can repay,
But debts of kindness last through life.

参考文献

  1. ^ 雅加達 (政府) ︰用我們的歌前請通知我們. 新海峡时报. 2008年1月12日 [2008-01-21]. (原始内容存档于2008年1月15日). 
  2. ^ 印尼立法者指責馬來西亞偷曲行為. 马新社. 2007年10月7日 [2008-01-21]. (原始内容存档于2017-07-21). 
  3. ^ 部長︰拉莎莎揚埃屬於每個人. 马来西亚星报. 2008年1月12日 [2008-01-21]. (原始内容存档于2019-11-04). 
  4. ^ 马来西亚电影库 Rasa Sayang Eh (1959)页面存档备份,存于互联网档案馆).
  5. ^ 馬來亞相關電影. [2008-11-14]. (原始内容存档于2021-02-16). 
  6. ^ The Rasa Sayang Song. Rasa Sayang USA. [2010-08-20]. (原始内容存档于2010-04-08). 
  7. ^ 拉莎莎揚. [2015-06-17]. (原始内容存档于2021-01-26) (印度尼西亚语). 

外部链接