Talk:BALDR SKY
Benji在话题“關於桐島レイン”中的最新留言:14年前
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
有關來源
- 系統需求部分是參考這裡, 以及BALDR FORCE的系統需求為主
- 雜誌部分(約2007年8月發售)在翻閱後已經有進一步的消息, 包括主要角色群的簡介, 但是在首頁未公布的情形張貼是否符合wiki條例? 尚未適應希望有經驗的人能提供建議
--Itemx = = 2008年3月6日 (四) 05:55 (UTC)
- 能刊登在雜誌的已代表是正式發表吧?已符合Wikipedia:可供查證。—Eky-♪ 2008年3月6日 (四) 09:10 (UTC)
- 了解, 那找時間來弄一下.. —Itemx+ + 2008年3月6日 (四) 12:20 (UTC)
--Cravix 角色的声优是不是有点问题?有人叫上下左右的么?
- 有,配音員名字直接就寫上下左右 —Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:36 (UTC)
人物介紹的相關編輯
其實有些劇情透露了,是不是要參照Baldr Force的方式在後端編輯? 畢竟遊戲剛發售不久,而且還有許多未解之謎 --HQ1030 (留言) 2009年4月7日 (二) 03:37 (UTC)
關於桐島レイン
就算是音譯, 也不該翻成這種男性姓名吧? 畢竟他是外國人, 是否一定需要使用中文都還可以考量...
要兼顧型的話, 叫做 蕾茵/霖/潾 之類的或許都還好一些...
—Itemx+ + 2009年4月15日 (三) 16:44 (UTC)
- 最初我只是把rain扔去google比較,結果是雷恩最多結果,並沒有考慮是否女性化的問題。或可參考G Gundam的莉英·米加姆拉/蕾茵·三加村,改作蕾茵。潾的話我是從來沒見過如此譯……—Eky-♪ 2009年4月27日 (一) 14:40 (UTC)
- 潾的話主要是取發音跟字型為主的音譯,事實上以字型來說霖也有機會被使用上 ... 不過回歸主題, 若採用蕾茵亦是個可以接受的替代方案 —Itemx+ + 2009年4月27日 (一) 14:52 (UTC)
- 我有一個發想,就是レイン→レイ イン→澪音
- 潾的話主要是取發音跟字型為主的音譯,事實上以字型來說霖也有機會被使用上 ... 不過回歸主題, 若採用蕾茵亦是個可以接受的替代方案 —Itemx+ + 2009年4月27日 (一) 14:52 (UTC)
關於震機狼的語源
以日文發音來說 震機狼 = 蜃氣樓 = 陽炎 = カゲロウ 機體本身英文則是 Mirage Wolf
亦有可能是主角機 Shadow Wolf 影狼(カゲロウ) 的關聯機種, 當然這是推測無法正式列入本文