Talk:小學校令
Jimmy-bot在话题“關於小學校令之類的日語翻譯條目的格式完善”中的最新留言:6年前
小學校令曾於2018年8月9日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自日語維基百科页面“小学校令”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的問題:
|
此條目為第十六次動員令大動員令的作品之一,是一篇达标条目。 |
是「敕令」,非「法令」
敬啟者:
「小學校令」等,於二戰日本投降前之「令」,其意思非「法令」,而是「敕令」,是根據天皇頒下的詔書制定及實施的,例如(法律編號):「明治十九年四月十日敕令第十四号」及「昭和五十四年法律第四十三号」的差別。—— だ*ぜ 謹此敬上
未通过的新条目推荐讨论
- 哪個敕令奠定了近代日本的義務教育及初等教育;並在其施行規則中規劃了平假名、片假名、日語漢字的教學守則及使用規則,奠定現在的日語書寫系統?
- 說明:動員令中。相信很多人(包括我翻譯條目查找文獻之前)都不知道,從何時開始平假名、片假名、日語漢字開始正式變成現在這副壞掉了的樣子的 :P —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月23日 (一) 07:48 (UTC) - 感謝貢獻。我消除了半角括號,並取消了幾處整句加粗。我理解整句加粗是為了表現法令的重要修改點,但這不是中文維基百科的格式。如需要突出,請用文字描述。此外,點列式描述用得有點多。這也是日文維基百科與中文維基百科的區別。此外,未標註來源的部分也有些多。我比較信任日文條目的質量,但即使法令原文在那裡,缺乏來源的話有可能意味著有一定程度的原創總結。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月23日 (一) 08:21 (UTC)
- @Inufuusen:所有相關的敕令,不單只文本,連來源之前都已經列出,麻煩閣下還請花費一點時間查看(如:「書キ方ニ用フル漢字ノ書體ハ楷書行書ノ一種若ハ二種トス」是摘自「小学校令施行規則(抄)」,來源是「文部科學省 学制百年史 資料編」)我可是查了一個小時!連日文版都沒那麼全!;而至於點列式,如果有用戶可以改進點列式,本人表示十分歡迎,但恕本人能力不足,找不到適合的格式。
—— だ*ぜ 謹此敬上留言 𓋹簽名 2018年7月23日 (一) 12:50 (UTC)- 我知道你很努力地在写,也确实对该主题有付出,比某些摘抄式的做法强得太多了,值得尊敬。然而也请了解指引WP:列明来源,以及更基本的方针WP:可供查证,正文中相当多的内容没有列明出处,就不符合基本方针。我知道你确实有花时间学习,不过说回来了,这种题材的条目如果只学习一个小时恐怕是写不好的。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月24日 (二) 02:13 (UTC)
- @Inufuusen:不是學習一個小時,是查資料查了一個多小時,還是單一網站(文部科學省 学制百年史 資料編),不包括其他網站。學習?大約一到兩個禮拜,把日語相關的所有頁面都看過,一句一句認真翻譯出來,才選擇推薦的。—— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月24日 (二) 12:18 (UTC) - 對於WP:列明来源和WP:可供查证,原文上方就是網址來源,列出只是為了方便了解(始終網址內容都是日文,還不是現代日語);如果需要,本人會去再在原文前添加其連結,之前只是因為感覺畫蛇添足,所以沒有在
- 我能看出你做了相关学习,并且努力想写好。但你还是不了解维基百科的要求。可供查证不是为了让每个读者查证。古典日文的来源也罢,日文的来源也罢,普通读者都不需要懂,但必须给出来源。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:40 (UTC)
- 另外一个建议,请参看WP:可靠来源#相关的定义,尽量使用二次来源而不是一次来源。例如,对二次来源学制百年史 > 一 小学校令の制定你仅引用了一次,而绝大部分的来源是一次来源(政府法令原文),这个做法是不好的,基本上意味着WP:原创研究。维基百科需要编写者具有相关背景知识,进行相关学习,但不需要(也不允许)编写者进行研究。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:49 (UTC)
- “引用文献”里有一些不是来源文献,而是注释,这个也是日文维基百科老条目里常见的具有原创研究风格的操作(心都是好心,知识也有,然而就是不符合维基百科基本方针)。并且这些注释还没有被翻译成中文,属于残留外文问题…… --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:51 (UTC)
- @Inufuusen:不是學習一個小時,是查資料查了一個多小時,還是單一網站(文部科學省 学制百年史 資料編),不包括其他網站。學習?大約一到兩個禮拜,把日語相關的所有頁面都看過,一句一句認真翻譯出來,才選擇推薦的。—— だ*ぜ 謹此敬上
- 我知道你很努力地在写,也确实对该主题有付出,比某些摘抄式的做法强得太多了,值得尊敬。然而也请了解指引WP:列明来源,以及更基本的方针WP:可供查证,正文中相当多的内容没有列明出处,就不符合基本方针。我知道你确实有花时间学习,不过说回来了,这种题材的条目如果只学习一个小时恐怕是写不好的。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月24日 (二) 02:13 (UTC)
- @Inufuusen:所有相關的敕令,不單只文本,連來源之前都已經列出,麻煩閣下還請花費一點時間查看(如:「書キ方ニ用フル漢字ノ書體ハ楷書行書ノ一種若ハ二種トス」是摘自「小学校令施行規則(抄)」,來源是「文部科學省 学制百年史 資料編」)我可是查了一個小時!連日文版都沒那麼全!;而至於點列式,如果有用戶可以改進點列式,本人表示十分歡迎,但恕本人能力不足,找不到適合的格式。
- 日語被動句式、倒裝句較多,該語文的重點在最後。中文則不然。中文說明文(非記述文)習慣上習慣主語-動詞-賓語的句式,閱讀時才能快速且一目了然。盡量避免被字句。翻譯時多考慮主語和動詞的對應。另外中文的主語通常會盡量省略,避免繁贅。一些淺見。Cherjau(留言) 2018年7月23日 (一) 21:15 (UTC)
- @Cherjau:歡迎閣下建議,也歡迎閣下編輯。「SVO」格式和「OVS」格式,感覺上第二個更能突出重點,不過,如果有更好的句式(類似閣下的建議),閣下可以考慮編輯(本人最近沒有太多時間)。—— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月24日 (二) 12:18 (UTC)- 这个也不是个人感觉OVS好不好的问题。如果是你个人博客/部落格,你可以任意写,喜欢的人自然会喜欢。然而维基百科的文风不是自由的,句式好不好不是个人裁量能决定的,一切要看社群共识。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月25日 (三) 01:42 (UTC)
- @Cherjau:歡迎閣下建議,也歡迎閣下編輯。「SVO」格式和「OVS」格式,感覺上第二個更能突出重點,不過,如果有更好的句式(類似閣下的建議),閣下可以考慮編輯(本人最近沒有太多時間)。—— だ*ぜ 謹此敬上
- @Inufuusen:已添加第二次文獻。—— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年7月26日 (四) 11:10 (UTC)- 有改善,但来源文献里仍然混有日文注释。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月30日 (一) 01:54 (UTC)
- 說明:動員令中。相信很多人(包括我翻譯條目查找文獻之前)都不知道,從何時開始平假名、片假名、日語漢字開始正式變成現在這副壞掉了的樣子的 :P —— だ*ぜ 謹此敬上
新条目推荐讨论
- 哪個敕令奠定了近代日本的義務教育及初等教育;並在其施行規則中規劃了平假名、片假名、日語漢字的教學守則及使用規則,奠定現在的日語書寫系統?
- 說明:動員令合格大條目。已按Inufuusen修改,故重新提交。
- 条目较长,仍然有不大理想的地方,不过已基本符合DYK标准,投(+)支持票。后续我尽量查资料做一点改善。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月31日 (二) 01:27 (UTC)
- (+)支持:☑符合標準,重大條目又符合標準,投支持。--日光碟(留言) 2018年7月31日 (二) 01:42 (UTC)
- (?)疑問有没有资格,上一次提名还在本页面下方,经过一次dyk提名,代表中断一次,请其他人验证--Cohaf (请多多关注界面管理员课题)(留言) 2018年7月31日 (二) 05:30 (UTC)
- 不算中断。之前有先例。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年7月31日 (二) 05:53 (UTC)
- (+)支持:符合標準。Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年7月31日 (二) 08:23 (UTC)
暂时(-)反对:过度使用粗体,年份使用内链。另外点列是不是有些多--苞米(☎) 2018年7月31日 (二) 11:55 (UTC)- 确实有过多点列问题。这个是日文条目风格的问题。不过通常要改善点列问题都需要花时间阅读学习,也需要一定编辑经验。 --🐕🎈(又到了评审DYK都忙不过来的季节了) 2018年8月1日 (三) 07:34 (UTC)
- 法案內容本來就是條款,以列點方式整匯個人認為是已經相當好的辦法,這點應該不用糾結。不過支持票沒法投下去。在下代為整理過前兩節,後半部的文字還有誤字,認為有點太過。Cherjau(留言) 2018年8月1日 (三) 10:05 (UTC)
- (+)支持:基本符合DYK标准。--大野既潴,东原厎平(如何用各种语言说“维基百科,自由的百科全书”? ) 2018年8月2日 (四) 00:02 (UTC)
- (?)疑問:“小學校令”是否需要使用书名号--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 00:23 (UTC)
- (:)回應 :該頁面是按照日語維基百科同名頁面ja:小学校令翻譯,原文(包括標題)內沒有使用日本使用的書名號(即中文的「」),根據「名從其源」原則,不必要添加書名號。不過閣下如果糾結於此,考慮可以添加重定向。
- —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年8月2日 (四) 07:35 (UTC)- (:)回應:标题中文维基也是不加书名号的,我说的正文中。我印象中,中文语境,法律法规的名字要加书名号,这和是不是从日语维基翻译来的没关系。--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 08:06 (UTC)
- 我建議最好加,但不加也可。Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 07:36 (UTC)
- 已經添加,是想要這樣嗎?
- —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年8月3日 (五) 13:47 (UTC)- Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 13:52 (UTC)
- 德意志聯邦共和國基本法、中華人民共和國香港特別行政區基本法等皆未書名號粗體化。 第二條不能答應:小學校令共有3次,每一次都不同;此條目為3次小學校令的綜合條目,為突顯共有3次,本人最多只能將其「官方全名」粗體化。對第一條表示疑惑:
- —— だ*ぜ 謹此敬上
留言 𓋹簽名 2018年8月3日 (五) 14:44 (UTC)
還好,但建議:一、標題把書名號也粗體;二、其他地方的“小学校令”字眼撤去粗體。
- Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 13:52 (UTC)
- —— だ*ぜ 謹此敬上
- 已經添加,是想要這樣嗎?
- 我建議最好加,但不加也可。Sænmōsà動員令:為西雅圖橋梁列表消綠 2018年8月3日 (五) 07:36 (UTC)
- (:)回應:标题中文维基也是不加书名号的,我说的正文中。我印象中,中文语境,法律法规的名字要加书名号,这和是不是从日语维基翻译来的没关系。--苞米(☎) 2018年8月2日 (四) 08:06 (UTC)
關於小學校令之類的日語翻譯條目的格式完善
如題。希望於這裡的各位能給出一些意見或建議,提升小學校令品質。——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月14日 (二) 08:12 (UTC)
- 因该是同行评审。--Cohaf(留言) 2018年8月14日 (二) 08:16 (UTC)
- 了解,好吧,继续。--Cohaf(留言) 2018年8月14日 (二) 10:09 (UTC)
- 点列仅应该用于简洁地列举事实,甚至几乎不能用来描述事物。如非必要,不要使用。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月14日 (二) 11:52 (UTC)
- @Inufuusen:那是否有其他解決方案?能否給出說明/舉例?——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月14日 (二) 12:38 (UTC)
- 点列式叙述是“不推荐”而不是“禁止”。因为不是禁止,所以不能解决。如果说建议的话倒是有,你从日文翻译的话,遇到原本是点列式的,先理解条目内容,包括查阅背景资料,然后尝试用非点列式表达描述。很多人的问题其实是单纯不会写作文,毕竟是中国语文教育培养出来的。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月14日 (二) 17:02 (UTC)
- 请勿以原创研究推论某个编者群体--180.107.65.162(留言) 2018年8月14日 (二) 23:31 (UTC)
- 我乐意。您对中国的语文教育持肯定态度这件事倒是蛮令我惊讶的。您要是真有兴趣就了解一下英文世界的高中写作课是什么样的,是不是远远胜过中国的大学生。另:我是真心瞧不起在WP空间匿名的人。注意,因为匿名,所以无法确定是什么具体的人,所以这显然不涉及人身攻击。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月21日 (二) 15:53 (UTC)
- 请勿以原创研究推论某个编者群体--180.107.65.162(留言) 2018年8月14日 (二) 23:31 (UTC)
- 点列式叙述是“不推荐”而不是“禁止”。因为不是禁止,所以不能解决。如果说建议的话倒是有,你从日文翻译的话,遇到原本是点列式的,先理解条目内容,包括查阅背景资料,然后尝试用非点列式表达描述。很多人的问题其实是单纯不会写作文,毕竟是中国语文教育培养出来的。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月14日 (二) 17:02 (UTC)
- @Inufuusen:那是否有其他解決方案?能否給出說明/舉例?——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月14日 (二) 12:38 (UTC)
- 改成現在這樣如何?風鳴(留言) 2018年8月17日 (五) 15:12 (UTC)
- 亦不錯,但簡介中是否應該聲明有三次小學校令之類?——だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 05:27 (UTC)
- 本人亦想討論一下:關於日語所謂「可替代文獻的註腳」於中文維基中只能為「註腳」。だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 05:27 (UTC) 如果翻譯完後,翻譯不了的註腳是否應該保留?總之關於註腳之話題。——
- 本來有,但是因為歷史一段已經有提到,所以我拿掉了,背景一段字數並不多,就不需要提兩次了。昨天匆匆改了格式,沒有仔細看註腳@@個人認為要看性質,「可替代文獻的註腳」這類的應該需要另尋來源或是乾脆先拿掉,如果是因為語法問題導致較難以翻譯成中文,也可以考慮先拿掉。風鳴(留言) 2018年8月18日 (六) 06:17 (UTC)
- だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 14:44 (UTC)
- 是可以的,維基百科:列明來源中有提到這樣的寫法,但是不能只有一段話,中文維基要求來源要有更具體的出處,作者、書名、頁數、出版年、出版地/出版社、ISBN(如果有)等基本資料還是要有。這類問題只在翻譯日文條目時比較會出現,要形成固定的方針括指引恐怕有困難,不過,如果能在這裡討論並達成共識的話,依然有效。風鳴(留言) 2018年8月19日 (日) 01:29 (UTC)
那麼有些人認為:「註釋可以為了書寫文獻之具體內容而存在」,對此有甚麼看法?另外如果將其(關於註腳等翻譯類常見問題)整理成方針或指引的話,又可否?—— - 注释里混列普通的注释和对来源的注明是一种列来源的风格,本身当然不禁止,然而显然那种风格不适合长条目。当然了,不论混列注释还是单列注释,必须保证把日文版本的注释翻译为中文。另外,我个人有使用注释的习惯,如果有些内容需要写上去以便理解条目内容,但又不太重要,我就会放到注释里。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月21日 (二) 15:59 (UTC)
- だ*ぜ 𓋹 謹此敬上 2018年8月18日 (六) 14:44 (UTC)