討論:軍團
由Adah1972在話題Corps與Army的翻譯混亂問題上作出的最新留言:1 個月前
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Corps與Army的翻譯混亂問題
常常看到Corps和Army在繁體模式都被翻譯成了軍團,造成混亂。如加拿大軍團和澳新軍團下轄在英國第四軍團(Fourth Army,簡體為第四集團軍)卻有著相同的軍團級稱號。 --Waylon1104(留言) 2023年4月27日 (四) 12:07 (UTC)
- 因為這涉及常用名稱與編制譯名各地不同的衝突,放上公共轉換組「軍事」,理順原標題和內連,可解決大部份。--約翰同志-條目裱糊匠(留言) 2023年4月28日 (五) 11:58 (UTC)
加上轉換有其他混亂,感覺反而應該抑制一下。比如,我用簡體中文看到「刘峙第二集团军群」,繁體中文看到「劉峙第二集團軍」,這就不應該了。還有,「撤銷軍團建制」到簡體中文成了「撤销集团军建制」,這就完全不通了。 --Adah1972(留言) 2024年10月8日 (二) 02:16 (UTC)
細看一下,似乎也只能對歷史用詞全部手工替換了。如把「集團軍」改成「集團- {} -軍」(去掉空格)。雖然有點麻煩…… --Adah1972(留言) 2024年10月8日 (二) 02:32 (UTC)
- 目前已按該方式修改。(包括一些其他精調,以抑制或確保轉換。)--Adah1972(留言) 2024年10月8日 (二) 03:30 (UTC)