討論:最後一戰系列

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前
基礎條目 最後一戰系列屬於維基百科日常生活主題體育運動、遊戲及休閒活動類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電子遊戲專題 獲評初級高重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評初級
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為高重要度
微軟專題 (獲評初級低重要度
本條目頁屬於微軟專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科微軟類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

Halo的真正的中文譯名的困惑

Halo到底應該翻譯為「最後一站」還是「光暈」或「光環」呢? 我記得當初閱讀香港的Milk雜誌上面關於「Halo: Combat Evolved」是這麼翻譯的:"光暈:最後一站"而,在中國大陸的翻譯則是「光環:戰鬥進化」。那麼在這裡,到底應該怎麼翻譯呢?—Jep 2007年12月2日 (日) 01:42 (UTC)回覆

似乎在大陸,很多人還是直接稱呼為「光暈」,而不是別的名字。—魂魄Foxy (留言) 2008年10月10日 (五) 11:10 (UTC)回覆

在台灣上市的譯名為「最後一戰」,我建議遵照維基百科:地區詞處理來撰寫,才不會造成混淆。—User:Mengpangwang 2012年4月28日 (六) 11:42 (UTC) 微軟已經確定Halo在大陸的官方譯名是「光環」112.235.232.20留言2017年7月10日 (一) 13:21 (UTC)回覆

繁簡轉換的建議

建議不要把「最後一戰」轉換為「光環(電子遊戲)」,而是轉換為「光環」112.235.232.20留言2017年7月10日 (一) 13:21 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了最後一戰系列中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2018年6月4日 (一) 17:43 (UTC)回覆

返回 "最後一戰系列" 頁面。