討論:全民大悶鍋
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
全民最大黨
留意到還有人把新的內容加進這個條目,請注意9月中以後的關於本節目的都應加到全民最大黨中。 Shawn 2007年10月12日 (五) 11:39 (UTC)
此條目已經由新聞、媒體機構作為內容來源所引用。引用這篇條目的文章是: 於2006年12月18日所發表的《《全民大悶鍋》(節目簡介)》,出自網易娛樂頻道。 請同時到Wikipedia:新聞報導引用維基百科的內容處加入有關資料。(為免自我提及,本模板僅限於放在條目討論頁的頁頂。) |
為什麼只放九孔作為圖片顯示啊?不是應該放大悶鍋的開始畫面嗎?如果把九孔扮演的胡婷婷放上去就更具有震撼性了。^_^ --yacht [new talk | talk] 01:40 2006年5月12日 (UTC)
今天加了張國志人物集圖片,往後再加插其他截圖。--羊男 13:25 2006年5月27日 (UTC)
全民大悶鍋
from Wikipedia:互助客棧/其他
最近愛上了看《全民大悶鍋》不過聽不懂台語,有幾點想問:裡面的《名人傳真說文解字》單元,是模仿現實的節目嗎?台灣電視真有這種測字節目嗎?另外有一集《名人傳真》講口紅,把它叫做「脆紅雞」(國語發音),請問本字是什麼?謝謝!-- tonync (talk) 15:30 2006年5月20日 (UTC)
- 真有其節目,而且還挺長青的,播放很久了,但不曉得都是什麼觀眾群在看。「脆紅雞」大概是用台灣國語(腔調)發音的「吹風機(hair dryer)」吧。-- 百楽兎 15:52 2006年5月20日 (UTC)
[1][2] [3] 左邊是張宗榮,右邊是小亮哥--winertai 12:49 2006年5月23日 (UTC)
謝謝大家的解答!Google查《說文解字台語傳真》找到了原節目的螢幕截圖!只是說,每次看悶鍋的郭子乾踢腿,覺得很危險,畢竟他看來也好像快40歲了吧……?-- tonync (talk) 02:05 2006年5月26日 (UTC)
這種問題應該去ufeng論壇問,會有很清楚的回答。還會有無聊人士幫忙翻譯閩南語。 ^^ --獵戶座 留言給我 18:34 2006年5月27日 (UTC)
辭條還可以將「向阿清嫂學習」以及「施主席的轟趴」兩個新單元
向阿清嫂學習應該只播放過一集,由大炳模仿《阿卿嫂〈第一家庭的管家〉》 諷刺阿清嫂施主席的轟趴應該播放很多集了,由邰智源模仿前民進黨主席施明德、阿ken模仿阿ken師主要是用唱歌以及言論來述說倒扁的種種
衖追命 2006年8月24日
很久沒打理過了,其實只播一次的單元節目很想把其歸在一類,SNG單元劇很講時效性的,而且也極力配合一些新聞畫面的造型與場景。--羊男 10:01 2006年9月1日 (UTC)
馬英九
「注意:不包含馬英九,許多人相信:可以由此看出悶鍋的政治立場,並證明悶鍋在政治上離中立還有一大段距離。(但在悶鍋節目中,主持人曾多次提及他們找不到適合演馬英九的人選。狄志傑曾在2005年10月4日扮演過馬英九,但他的整張臉上黏滿乳膠,還是非常不像。)」
以上這段話不適宜維基百科的風格。維基百科的內容應該是平和、中立的,而非刻意引起讀者對某段內容的注意。而且以此批定全民大悶鍋的政治立場,評論性過強,而非事實描述。我的修改如下
在《全民大悶鍋》節目的Call-in(叩應)環節,常有觀眾打進電話詢問《全民大悶鍋》為何不模仿台灣政壇的關鍵人物馬英九,《全民大悶鍋》演員給予的回答是找不到適合演馬英九的演員。[1]但是,在2005年10月4日的節目上,狄志傑曾扮演過馬英九,雖然事後看來效果並不理想。 Hawyih 03:33 2007年4月17日 (UTC)
英文名
不明白為什麼條目一開始要在《全民大悶鍋》的名稱後寫出英文名,寫英文名稱到底有何意義?
類似中文名稱後寫出英文名的情況還有2100全民開講,而在Talk:周杰倫中曾有過類似情況的討論,最後周杰倫的英文名被去掉。我建議刪除英文名稱。Hawyih 05:35 2007年4月17日 (UTC)
我不明白為什麼這兩個條目一開始要在《2100全民開講》、《全民亂講之全民大悶鍋》的名稱後寫出英文名,寫英文名稱到底有何意義?這兩個節目我均經常收看,但看不出任何用到英文名稱的情況,實在不知在中文維基上,標出這兩個華文節目的英文名稱有何意義。曾經在周杰倫條目中曾有過類似情況,最後周杰倫的英文名Jay Chou被去掉。在此,我也建議去掉這兩個節目的英文名稱。Hawyih 05:35 2007年4月17日 (UTC)
- 因香港的官方語言包括中文和英文,電視台都會在香港的英文報章刊登節目表,故在無線節目的條目加上英文名稱是合理的。—khris 06:34 2007年4月18日 (UTC)
- !那這兩個節目的英文名應該可以去掉囉。台灣的官方語言可沒有英文。Hawyih 08:01 2007年4月18日 (UTC)
- 若在英語系國家有播出這幾個節目,加上一句「某節目在某地播出時使用了這個名稱」應該也OK。--Jnlin(討論) 17:22 2007年4月18日 (UTC)
- 一個英文名稱在內文出現(注意哦!是內文不是命名,命名還是要依常規)有這樣礙眼得要刪除嗎?重要的是這個英文名是否存在,不存在就刪除,有就得保留,用不著在這裡討論。2014 20:00 2007年4月18日 (UTC)
- 這種說法不成立,為何只有英文名出現?其它語種是否也應該一併列出?所以除非必要不必在內文中出現外語名稱。人名我認為也不應鼓勵,知名的人物多有英語的跨語言鏈接,這應該足夠了。—Mukdener|留言 22:09 2007年4月18日 (UTC)
- 我想這有兩個面向需要釐清,一般狀況來說,如果是某個知名人物在不同語言中被翻譯成不同的拼法的差異,的確是沒有必要在中文條目中全部羅列。但,以上面周杰倫Jay Chou的例子來說,周杰倫(與大部分台灣人)只會替自己取一個英文名字(或偶爾是其他外文名字,或甚至自己發明),他不會同時有英文、日文、德文或法文名字,因此不應該用『為何只放英文名字』的理由去移除它,畢竟其背後的因素是因為他只有英文名字,而非因為獨尊英文。這跟跨語言連結中的英文名字是不大相同的,跨語言連結一般是用人名的標準譯名,通常是護照名,與這裡自己替自己取的外文名字並不見得是同樣的。—泅水大象 訐譙☎ 06:09 2007年4月19日 (UTC)
- 我想要再說清楚,我已經說:「重要的是這個英文名是否存在,不存在就刪除,有就得保留」,再講清楚一點,如果TVBS、中天有替節目改英文名稱,或者有人以英文稱呼之,加上去有甚麼問題?並不是叫維基為節目/人物改一個外語名,正如泅水大象所說的。閣下不如去信中天、TVBS諮詢,但我就發覺TVBS網頁有《全民開講》的英文名,見網頁。2014 07:44 2007年4月19日 (UTC)
- 這種說法不成立,為何只有英文名出現?其它語種是否也應該一併列出?所以除非必要不必在內文中出現外語名稱。人名我認為也不應鼓勵,知名的人物多有英語的跨語言鏈接,這應該足夠了。—Mukdener|留言 22:09 2007年4月18日 (UTC)
- 一個英文名稱在內文出現(注意哦!是內文不是命名,命名還是要依常規)有這樣礙眼得要刪除嗎?重要的是這個英文名是否存在,不存在就刪除,有就得保留,用不著在這裡討論。2014 20:00 2007年4月18日 (UTC)
本文違反Wikipedia:非原創研究
- 詳細看了看,本文似乎違反Wikipedia:非原創研究,合理使用的圖片也超過一張。雖然該兩方針於中文維基尚未形成共識且混沌未明,建議有志者根據可引證之內容修訂條目內文,並檢討圖片使用原則。畢竟那麼高點閱率的條目,堪稱中文維基門面之一。--winertai 2007年10月25日 (四) 08:24 (UTC)