讨论:全民大闷锅

Winertai在话题“本文违反Wikipedia:非原创研究”中的最新留言:17年前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
台湾专题 (获评初级低重要度
本条目页属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台湾类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

全民最大党

留意到还有人把新的内容加进这个条目,请注意9月中以后的关于本节目的都应加到全民最大党中。 Shawn 2007年10月12日 (五) 11:39 (UTC)回复


为什么只放九孔作为图片显示啊?不是应该放大闷锅的开始画面吗?如果把九孔扮演的胡婷婷放上去就更具有震撼性了。^_^ --yacht [new talk | talk] 01:40 2006年5月12日 (UTC)

今天加了张国志人物集图片,往后再加插其他截图。--羊男 13:25 2006年5月27日 (UTC)

全民大闷锅

from Wikipedia:互助客栈/其他

最近爱上了看《全民大闷锅》不过听不懂台语,有几点想问:里面的《名人传真说文解字》单元,是模仿现实的节目吗?台湾电视真有这种测字节目吗?另外有一集《名人传真》讲口红,把它叫做“脆红鸡”(国语发音),请问本字是什么?谢谢!-- tonync (talk) 15:30 2006年5月20日 (UTC)

真有其节目,而且还挺长青的,播放很久了,但不晓得都是什么观众群在看。“脆红鸡”大概是用台湾国语(腔调)发音的“吹风机(hair dryer)”吧。-- 百楽兔 15:52 2006年5月20日 (UTC)
没记错的话,这个节目是模仿一个叫“海上仙山”(现在叫蓬莱频道)电视台的测字节目。该节目里会有两个女的,一个叫大娇,一个叫小娇,其中一人负责报字,另一人手拿厚厚一本编码部查字。测字的主持人会凭这些字写成一首诗,然后进行解字。虽然很久没注意这节目了,不过小时候的确会陪外婆看这东西,但老实说我从未搞懂它是如何测字。另外该电视台半夜会播剪过的色情片,不过这和大闷锅已经关系了。--阿儒 | 这里泡茶 19:16 2006年5月20日 (UTC)
名人传真的本尊叫张宗荣,他是1970年代红到1980年代的男主角兼制作人,他捧红了燕双飞的凤飞飞,钱来也的小亮哥,叶小益好像也是他捧的。1990年代末期出了说文解字这节目,大概是卖药的。现实中大娇,没换过,小娇换了十来个左右,现在还有播出,在台艺。他的测字是采用嵌头诗原理(俗话说是藏头诗),就是第一个字出现,后面就会接着一些文章。下面是参考网址:

[1][2] [3] 左边是张宗荣,右边是小亮哥--winertai 12:49 2006年5月23日 (UTC)

谢谢大家的解答!Google查《说文解字台语传真》找到了原节目的萤幕截图!只是说,每次看闷锅的郭子乾踢腿,觉得很危险,毕竟他看来也好像快40岁了吧……?-- tonync (talk) 02:05 2006年5月26日 (UTC)

这种问题应该去ufeng论坛问,会有很清楚的回答。还会有无聊人士帮忙翻译闽南语。 ^^ --猎户座 留言给我 18:34 2006年5月27日 (UTC)


辞条还可以将“向阿清嫂学习”以及“施主席的轰趴”两个新单元

向阿清嫂学习应该只播放过一集,由大炳模仿《阿卿嫂〈第一家庭的管家〉》 讽刺阿清嫂施主席的轰趴应该播放很多集了,由邰智源模仿前民进党主席施明德、阿ken模仿阿ken师主要是用唱歌以及言论来述说倒扁的种种

 衖追命 2006年8月24日

很久没打理过了,其实只播一次的单元节目很想把其归在一类,SNG单元剧很讲时效性的,而且也极力配合一些新闻画面的造型与场景。--羊男 10:01 2006年9月1日 (UTC)

马英九

“注意:不包含马英九,许多人相信:可以由此看出闷锅的政治立场,并证明闷锅在政治上离中立还有一大段距离。(但在闷锅节目中,主持人曾多次提及他们找不到适合演马英九的人选。狄志杰曾在2005年10月4日扮演过马英九,但他的整张脸上黏满乳胶,还是非常不像。)”

以上这段话不适宜维基百科的风格。维基百科的内容应该是平和、中立的,而非刻意引起读者对某段内容的注意。而且以此批定全民大闷锅的政治立场,评论性过强,而非事实描述。我的修改如下

在《全民大闷锅》节目的Call-in(叩应)环节,常有观众打进电话询问《全民大闷锅》为何不模仿台湾政坛的关键人物马英九,《全民大闷锅》演员给予的回答是找不到适合演马英九的演员。[1]但是,在2005年10月4日的节目上,狄志杰曾扮演过马英九,虽然事后看来效果并不理想。 Hawyih 03:33 2007年4月17日 (UTC)

英文名

不明白为什么条目一开始要在《全民大闷锅》的名称后写出英文名,写英文名称到底有何意义?

类似中文名称后写出英文名的情况还有2100全民开讲,而在Talk:周杰伦中曾有过类似情况的讨论,最后周杰伦的英文名被去掉。我建议删除英文名称。Hawyih 05:35 2007年4月17日 (UTC)

全民大闷锅》、《2100全民开讲》的英文名

我不明白为什么这两个条目一开始要在《2100全民开讲》、《全民乱讲之全民大闷锅》的名称后写出英文名,写英文名称到底有何意义?这两个节目我均经常收看,但看不出任何用到英文名称的情况,实在不知在中文维基上,标出这两个华文节目的英文名称有何意义。曾经在周杰伦条目中曾有过类似情况,最后周杰伦的英文名Jay Chou被去掉。在此,我也建议去掉这两个节目的英文名称。Hawyih 05:35 2007年4月17日 (UTC)

因香港的官方语言包括中文和英文,电视台都会在香港的英文报章刊登节目表,故在无线节目的条目加上英文名称是合理的。—khris 06:34 2007年4月18日 (UTC)
说一个故事,我看日本的英文报章亦有提供英语的电视节目表(包括了该地方所以电视台),既然你这样说那么我在电车男可以显示(英语:Densha Otoko)或在功名十字路显示(英语:Komyo ga Tsugi),当然我不反对电视节目曾经在明珠台播映过的节目显示英语。
  • !那这两个节目的英文名应该可以去掉啰。台湾的官方语言可没有英文。Hawyih 08:01 2007年4月18日 (UTC)
    • 当然像周杰伦Jay Chou保留是合理,只要歌迷会说用Jay的用语,我们有理由删除吗?—费勒姆 费话连篇 14:32 2007年4月18日 (UTC)
我觉得上述的电视节目之英文名称与Jay Chou该不该写在周杰伦的条目中,是两件不大相同的事。理由在于这几个电视节目并没有在节目中或相关的讯息中使用其英文名,但周杰伦常常在他的专辑封面上大大地写上“Jay Chou”,甚至在歌词或配乐中用到自己的英文名字。或许,条目开头处的中英文名称对照之写法恰不恰当可以讨论,但在内文中提到“周杰伦的英文名字是Jay Chou”,应该不算超过维基百科收录范围的资讯吧。—泅水大象 讦谯☎ 16:45 2007年4月18日 (UTC)
若在英语系国家有播出这几个节目,加上一句“某节目在某地播出时使用了这个名称”应该也OK。--Jnlin讨论) 17:22 2007年4月18日 (UTC)
一个英文名称在内文出现(注意哦!是内文不是命名,命名还是要依常规)有这样碍眼得要删除吗?重要的是这个英文名是否存在,不存在就删除,有就得保留,用不着在这里讨论。2014 20:00 2007年4月18日 (UTC)
这种说法不成立,为何只有英文名出现?其它语种是否也应该一并列出?所以除非必要不必在内文中出现外语名称。人名我认为也不应鼓励,知名的人物多有英语的跨语言链接,这应该足够了。—Mukdener|留言 22:09 2007年4月18日 (UTC)
我想这有两个面向需要厘清,一般状况来说,如果是某个知名人物在不同语言中被翻译成不同的拼法的差异,的确是没有必要在中文条目中全部罗列。但,以上面周杰伦Jay Chou的例子来说,周杰伦(与大部分台湾人)只会替自己取一个英文名字(或偶尔是其他外文名字,或甚至自己发明),他不会同时有英文、日文、德文或法文名字,因此不应该用‘为何只放英文名字’的理由去移除它,毕竟其背后的因素是因为他只有英文名字,而非因为独尊英文。这跟跨语言链接中的英文名字是不大相同的,跨语言链接一般是用人名的标准译名,通常是护照名,与这里自己替自己取的外文名字并不见得是同样的。—泅水大象 讦谯☎ 06:09 2007年4月19日 (UTC)
我想要再说清楚,我已经说:“重要的是这个英文名是否存在,不存在就删除,有就得保留”,再讲清楚一点,如果TVBS、中天有替节目改英文名称,或者有人以英文称呼之,加上去有什么问题?并不是叫维基为节目/人物改一个外语名,正如泅水大象所说的。阁下不如去信中天、TVBS咨询,但我就发觉TVBS网页有《全民开讲》的英文名,见网页2014 07:44 2007年4月19日 (UTC)

本文违反Wikipedia:非原创研究

  • 详细看了看,本文似乎违反Wikipedia:非原创研究,合理使用的图片也超过一张。虽然该两方针于中文维基尚未形成共识且混沌未明,建议有志者根据可引证之内容修订条目内文,并检讨图片使用原则。毕竟那么高点阅率的条目,堪称中文维基门面之一。--winertai 2007年10月25日 (四) 08:24 (UTC)回复

参考

  1. ^ 《全民大闷锅》演员邰智源有一次回答:“你以为我们不想请啊,你看我们这群鬼哦,哪一个长得像马英九?”
返回到“全民大悶鍋”页面。