讨论:澳新军团
Jimmy-bot在话题“Corps与Army的翻译混乱问题”中的最新留言:1年前
本条目页依照页面评级标准评为小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Corps与Army的翻译混乱问题
常常看到Corps和Army在繁体模式都被翻译成了军团,造成混乱。如加拿大军团和澳新军团下辖在英国第四军团(Fourth Army,简体为第四集团军)却有着相同的军团级称号。 --Waylon1104(留言) 2023年4月27日 (四) 12:07 (UTC)
- 因为这涉及常用名称与编制译名各地不同的冲突,放上公共转换组“军事”,理顺原标题和内连,可解决大部分。--约翰同志-条目裱糊匠(留言) 2023年4月28日 (五) 11:58 (UTC)