吉檀迦利

泰戈爾的一首詩集

吉檀迦利》(孟加拉语গীতাঞ্জলি直译“献给神的赞歌”)另译《颂歌集》,是一部由孟加拉诗人罗宾德拉纳特·泰戈尔所著的诗集。1913年,泰戈尔凭该书获得了诺贝尔文学奖,成为历史上第一个获得诺贝尔奖的亚洲人和非欧洲诺贝尔文学奖得主。[1]

《吉檀迦利》
Close-up of yellowed title page in an old book: "Gitanjali (Song Offerings) by Rabindranath Tagore. A collection of prose translations made by the author from the original Bengali with an introduction by W. B. Yeats. Macmillan and Co., Limited, St. Martin's Street, London, 1913."
Gitanjali title page
原名গীতাঞ্জলি
作者
类型诗歌
语言孟加拉语英语
主题对神的赞美
发行信息
出版机构麦克米伦出版公司
出版时间1910
出版地点英属印度
页数104
规范控制
OCLC[1]

发展

原本的孟加拉版诗集收录了156/157首诗歌,并于1910年8月14日出版,英文版诗集收录了103首由泰戈尔自己翻译的诗歌,于1912年11月出版,书中收录了53首《吉檀迦利》原著诗歌的译本,以及50首包括来自他的戏剧《阿查拉亚坦》以及《吉提马雅》(17首诗)、《奈维迪亚》(15首诗)和《开雅》(11首诗)的其他诗歌。[2]

泰戈尔在1912年访问英格兰之前进行了翻译,这些诗歌非常受欢迎。1913年泰戈尔赢得诺贝尔文学奖,成为第一个非欧洲的诺贝尔文学奖得主,这一定程度上归功于他的英文版《吉檀迦利》。[3]

英文版《吉檀迦利》在西方逐渐流行,并被广泛翻译。[4]吉檀迦利(gitanjali)这个词由“歌曲(geet)”和“奉献(anjali)”组成,因此也意味着——“奉献之歌”;但是“anjali”这个词有着很强的宗教内涵,所以标题也可以解释为“祷告的歌”[4]

威廉·巴特勒·叶芝撰写了《吉檀迦利》第一版的序言。[5]

参考来源

  1. ^ 纪念泰戈尔诞辰155周年 《泰戈尔作品全集》首发. 人民网. 2016-05-06. (原始内容存档于2020-08-20) (中文(简体)). 
  2. ^ Ghosal, Sukriti. The Language of Gitanjali: the Paradoxical Matrix (PDF). The Criterion: An International Journal in English. [2012-08-14]. (原始内容存档 (PDF)于2018-09-21). 
  3. ^ books.google.de, Sukriti. Gitanjali: Song Offerings. [2017-04-08]. (原始内容存档于2020-08-20). 
  4. ^ 4.0 4.1 Gitanjali: Selected Poems. Gitanjali: Selected Poems. School of Wisdom. 2010-07-30 [2012-07-11]. (原始内容存档于2012-07-21). 
  5. ^ Yeats' introduction to Tagore's Gitanji. The Fortnightly Review. 2013-05-27 [2017-12-21]. (原始内容存档于2020-12-02) (美国英语). 

外部链接