吉檀迦利

泰戈爾的一首詩集

吉檀迦利》(孟加拉語গীতাঞ্জলি直譯「獻給神的讚歌」)另譯《頌歌集》,是一部由孟加拉詩人羅賓德拉納特·泰戈爾所著的詩集。1913年,泰戈爾憑該書獲得了諾貝爾文學獎,成為歷史上第一個獲得諾貝爾獎的亞洲人和非歐洲諾貝爾文學獎得主。[1]

《吉檀迦利》
Close-up of yellowed title page in an old book: "Gitanjali (Song Offerings) by Rabindranath Tagore. A collection of prose translations made by the author from the original Bengali with an introduction by W. B. Yeats. Macmillan and Co., Limited, St. Martin's Street, London, 1913."
Gitanjali title page
原名গীতাঞ্জলি
作者
類型詩歌
語言孟加拉語英語
主題對神的讚美
發行資訊
出版機構麥克米倫出版公司
出版時間1910
出版地點英屬印度
頁數104
規範控制
OCLC[1]

發展

原本的孟加拉版詩集收錄了156/157首詩歌,並於1910年8月14日出版,英文版詩集收錄了103首由泰戈爾自己翻譯的詩歌,於1912年11月出版,書中收錄了53首《吉檀迦利》原著詩歌的譯本,以及50首包括來自他的戲劇《阿查拉亞坦》以及《吉提馬雅》(17首詩)、《奈維迪亞》(15首詩)和《開雅》(11首詩)的其他詩歌。[2]

泰戈爾在1912年訪問英格蘭之前進行了翻譯,這些詩歌非常受歡迎。1913年泰戈爾贏得諾貝爾文學獎,成為第一個非歐洲的諾貝爾文學獎得主,這一定程度上歸功於他的英文版《吉檀迦利》。[3]

英文版《吉檀迦利》在西方逐漸流行,並被廣泛翻譯。[4]吉檀迦利(gitanjali)這個詞由「歌曲(geet)」和「奉獻(anjali)」組成,因此也意味着——「奉獻之歌」;但是「anjali」這個詞有着很強的宗教內涵,所以標題也可以解釋為「禱告的歌」[4]

威廉·巴特勒·葉芝撰寫了《吉檀迦利》第一版的序言。[5]

參考來源

  1. ^ 纪念泰戈尔诞辰155周年 《泰戈尔作品全集》首发. 人民網. 2016-05-06. (原始內容存檔於2020-08-20) (中文(簡體)). 
  2. ^ Ghosal, Sukriti. The Language of Gitanjali: the Paradoxical Matrix (PDF). The Criterion: An International Journal in English. [2012-08-14]. (原始內容存檔 (PDF)於2018-09-21). 
  3. ^ books.google.de, Sukriti. Gitanjali: Song Offerings. [2017-04-08]. (原始內容存檔於2020-08-20). 
  4. ^ 4.0 4.1 Gitanjali: Selected Poems. Gitanjali: Selected Poems. School of Wisdom. 2010-07-30 [2012-07-11]. (原始內容存檔於2012-07-21). 
  5. ^ Yeats' introduction to Tagore's Gitanji. The Fortnightly Review. 2013-05-27 [2017-12-21]. (原始內容存檔於2020-12-02) (美國英語). 

外部連結