分类讨论:越共胡志明市委书记
Ericliu1912在话题“建议更名:“Category:越共胡志明市委书记”→“Category:越共胡志明市市委书记””中的最新留言:21天前
Category:越共胡志明市市委书记
Category:越共胡志明市市委书记,中国大陆和越南大多使用越共胡志明市市委书记,越南语维基vi:Thể loại:Bí thư Thành ủy Thành phố Hồ Chí Minh(汉喃:秘书城委城庯胡志明),特意添加了Thành phố(城庯),对应的河内“分类:越共河内市委书记”(越南语:Bí thư Thành ủy Hà Nội,汉喃:秘书城委河内)。XX市委书记前面的XX都是地名,胡志明是人物,此处容易引起误解。 @Allervous @逐风天地--Kethyga(留言) 2024年10月15日 (二) 11:19 (UTC)
- 《越南共产党电子报》等存在用例[1]。--绀野梦人 2024年10月15日 (二) 11:43 (UTC)
- 我个人也倾向于胡志明市市委书记这种表述,驻胡志明市总领事馆网站的新闻稿“胡志明市委书记”[2][3][4]和“胡志明市市委书记”[5][6][7][8][9]都用过。这其实是个语感题,看汉语母语者对使用汉族式完整姓名作地名是否敏感,会不会感觉不适配。--大化国史馆从九品笔帖式(留言) 2024年10月15日 (二) 12:50 (UTC)
- 语法问题,非语感问题。河内市=河内,胡志明市≠胡志明,胡志明是人物,不是地名。作为地名时所有语言均加“市”相关的字眼,否则越南语在简称中也无需特别加入Thành phố(城庯)。类似的组织机构名称中,Category:河内市大学均不加“市”,Category:胡志明市大学均加入“市”相关字眼。--Kethyga(留言) 2024年10月17日 (四) 05:27 (UTC)
- 你所说的不完全正确,比如中国大陆的子长市、子洲县与志丹县就是拿近代人物来命名的,但这并不妨碍“子长市”、“子洲县”与“志丹”三词当作地名使用。考虑到越南的所有建制城市都带“Thành phố”的通名,“越共胡志明市委书记”的写法其实是合理的。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:32 (UTC)
- 简单一句话判断,“我住在子长市”=“我住在子长”,但是不能说“我住在胡志明”(胡志明是人)。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:10 (UTC)
- 左权也是人。--绀野梦人 2024年10月18日 (五) 21:10 (UTC)
- 不认可“不能说‘我住在胡志明’”这个说法。在我举的例子的前提下,“我住在胡志明”虽然比较怪异,但并不悖于文法。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 01:19 (UTC)
- 简单一句话判断,“我住在子长市”=“我住在子长”,但是不能说“我住在胡志明”(胡志明是人)。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:10 (UTC)
- 你所说的不完全正确,比如中国大陆的子长市、子洲县与志丹县就是拿近代人物来命名的,但这并不妨碍“子长市”、“子洲县”与“志丹”三词当作地名使用。考虑到越南的所有建制城市都带“Thành phố”的通名,“越共胡志明市委书记”的写法其实是合理的。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:32 (UTC)
- 如果两种用例都有的话使用与其他省市一致的比较好。--绀野梦人 2024年10月18日 (五) 21:10 (UTC)
- 语法问题,非语感问题。河内市=河内,胡志明市≠胡志明,胡志明是人物,不是地名。作为地名时所有语言均加“市”相关的字眼,否则越南语在简称中也无需特别加入Thành phố(城庯)。类似的组织机构名称中,Category:河内市大学均不加“市”,Category:胡志明市大学均加入“市”相关字眼。--Kethyga(留言) 2024年10月17日 (四) 05:27 (UTC)
- 同意连名带姓是有需要注明。( π )题外话:如果当年只称为志明市就没有这个问题,不过“志明”单独用个人觉得像小孩子名字,不够庄重 囧rz……--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月16日 (三) 17:15 (UTC)
- (※)注意:根据讨论递进机制试行案,请先在分类讨论页讨论。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月18日 (五) 03:57 (UTC)
- @自由雨日: 完成。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:27 (UTC)
- @Sanmosa 您移动到非预期的分类页,而且分类并不在Wikipedia:讨论页话题索引之中。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 14:57 (UTC)
- 不明白你在说什么,我做的事情只有搬运讨论串而已。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月18日 (五) 15:00 (UTC)
- @Sanmosa 您移动到非预期的分类页,而且分类并不在Wikipedia:讨论页话题索引之中。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 14:57 (UTC)
- @自由雨日: 完成。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:27 (UTC)
建议更名:“Category:越共胡志明市委书记”→“Category:越共胡志明市市委书记”
“Category:越共胡志明市委书记” → “Category:越共胡志明市市委书记”:漏字,原名称,也和原语种越南语保持一致。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:07 (UTC)
- (-)反对:见上。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 01:17 (UTC)
- (-)倾向反对:标题中已经有“市委”,再用一次“市”语感或显冗赘。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年10月19日 (六) 10:43 (UTC)
- 重点是上面也提到了《越南共产党电子报》等存在“越共胡志明市委书记”的用例。你这话要是换作其他情况就不好说了,比如香港中西区、东区、南区与北区的区议会的正式名称就是叫作中西区区议会、东区区议会、南区区议会与北区区议会的,毕竟中文还没简略到像日文一样把堺市的市长直接称为“堺市长”(我没打漏字)的地步。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 13:39 (UTC)
- 因为该“职称”全名是“越南共产党胡志明市委员会书记”,跟你说的不是一个情况。我也支持用“中西区区议会”(若是正式名称)或“堺市市长”的。若两种名称都有人在用(而非有罕用情事),我觉得选用“市委”就好。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年10月24日 (四) 09:20 (UTC)
- 重点是上面也提到了《越南共产党电子报》等存在“越共胡志明市委书记”的用例。你这话要是换作其他情况就不好说了,比如香港中西区、东区、南区与北区的区议会的正式名称就是叫作中西区区议会、东区区议会、南区区议会与北区区议会的,毕竟中文还没简略到像日文一样把堺市的市长直接称为“堺市长”(我没打漏字)的地步。Sanmosa 宫掖事秘莫能辨也 2024年10月19日 (六) 13:39 (UTC)
- (=)中立:虽然一个“市”字有用例,但相同来源也有并列两个“市”字的情况,有点令人觉得用一个“市”字的用例可能有误用之嫌。反而@Sanmosa君提及的子长市等情况,本人上面亦提过在中文如果以人命名的地名只有两个字(尤其是有名无姓的),不加第二个“市”字仍是常用的做法。两字地名中少数有本分类问题的大概会是左权县,然后又真的有中共左权县委书记这个分类……--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月19日 (六) 16:18 (UTC)