分類討論:越共胡志明市委書記
由Ericliu1912在話題建議更名:「Category:越共胡志明市委书记」→「Category:越共胡志明市市委书记」上作出的最新留言:21 天前
Category:越共胡志明市市委書記
Category:越共胡志明市市委書記,中國大陸和越南大多使用越共胡志明市市委書記,越南語維基vi:Thể loại:Bí thư Thành ủy Thành phố Hồ Chí Minh(漢喃:祕書城委城庯胡志明),特意添加了Thành phố(城庯),對應的河內「分類:越共河內市委書記」(越南語:Bí thư Thành ủy Hà Nội,漢喃:秘書城委河內)。XX市委書記前面的XX都是地名,胡志明是人物,此處容易引起誤解。 @Allervous @逐風天地--Kethyga(留言) 2024年10月15日 (二) 11:19 (UTC)
- 《越南共產黨電子報》等存在用例[1]。--紺野夢人 2024年10月15日 (二) 11:43 (UTC)
- 我個人也傾向於胡志明市市委書記這種表述,駐胡志明市總領事館網站的新聞稿「胡志明市委書記」[2][3][4]和「胡志明市市委書記」[5][6][7][8][9]都用過。這其實是個語感題,看漢語母語者對使用漢族式完整姓名作地名是否敏感,會不會感覺不適配。--大化國史館從九品筆帖式(留言) 2024年10月15日 (二) 12:50 (UTC)
- 語法問題,非語感問題。河內市=河內,胡志明市≠胡志明,胡志明是人物,不是地名。作爲地名時所有語言均加「市」相關的字眼,否則越南語在簡稱中也無需特別加入Thành phố(城庯)。類似的組織機構名稱中,Category:河內市大學均不加「市」,Category:胡志明市大學均加入「市」相關字眼。--Kethyga(留言) 2024年10月17日 (四) 05:27 (UTC)
- 你所説的不完全正確,比如中國大陸的子長市、子洲縣與志丹縣就是拿近代人物來命名的,但這並不妨礙「子長市」、「子洲縣」與「志丹」三詞當作地名使用。考慮到越南的所有建制城市都帶「Thành phố」的通名,「越共胡志明市委書記」的寫法其實是合理的。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:32 (UTC)
- 簡單一句話判斷,「我住在子長市」=「我住在子長」,但是不能說「我住在胡志明」(胡志明是人)。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:10 (UTC)
- 左權也是人。--紺野夢人 2024年10月18日 (五) 21:10 (UTC)
- 不認可「不能說『我住在胡志明』」這個説法。在我舉的例子的前提下,「我住在胡志明」雖然比較怪異,但並不悖於文法。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 01:19 (UTC)
- 簡單一句話判斷,「我住在子長市」=「我住在子長」,但是不能說「我住在胡志明」(胡志明是人)。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:10 (UTC)
- 你所説的不完全正確,比如中國大陸的子長市、子洲縣與志丹縣就是拿近代人物來命名的,但這並不妨礙「子長市」、「子洲縣」與「志丹」三詞當作地名使用。考慮到越南的所有建制城市都帶「Thành phố」的通名,「越共胡志明市委書記」的寫法其實是合理的。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:32 (UTC)
- 如果兩種用例都有的話使用與其他省市一致的比較好。--紺野夢人 2024年10月18日 (五) 21:10 (UTC)
- 語法問題,非語感問題。河內市=河內,胡志明市≠胡志明,胡志明是人物,不是地名。作爲地名時所有語言均加「市」相關的字眼,否則越南語在簡稱中也無需特別加入Thành phố(城庯)。類似的組織機構名稱中,Category:河內市大學均不加「市」,Category:胡志明市大學均加入「市」相關字眼。--Kethyga(留言) 2024年10月17日 (四) 05:27 (UTC)
- 同意連名帶姓是有需要註明。( π )題外話:如果當年只稱為志明市就沒有這個問題,不過「志明」單獨用個人覺得像小孩子名字,不夠莊重 囧rz……--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月16日 (三) 17:15 (UTC)
- (※)注意:根據討論遞進機制試行案,請先在分類討論頁討論。--自由雨日🌧️(留言|貢獻) 2024年10月18日 (五) 03:57 (UTC)
- @自由雨日: 完成。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:27 (UTC)
- @Sanmosa 您移動到非預期的分類頁,而且分類並不在Wikipedia:討論頁話題索引之中。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 14:57 (UTC)
- 不明白你在説甚麽,我做的事情只有搬運討論串而已。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 15:00 (UTC)
- @Sanmosa 您移動到非預期的分類頁,而且分類並不在Wikipedia:討論頁話題索引之中。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 14:57 (UTC)
- @自由雨日: 完成。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:27 (UTC)
建議更名:「Category:越共胡志明市委书记」→「Category:越共胡志明市市委书记」
「Category:越共胡志明市委书记」 → 「Category:越共胡志明市市委书记」:漏字,原名稱,也和原語種越南語保持一致。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:07 (UTC)
- (-)反對:見上。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 01:17 (UTC)
- (-)傾向反對:標題中已經有「市委」,再用一次「市」語感或顯冗贅。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月19日 (六) 10:43 (UTC)
- 重點是上面也提到了《越南共產黨電子報》等存在「越共胡志明市委書記」的用例。你這話要是換作其他情況就不好説了,比如香港中西區、東區、南區與北區的區議會的正式名稱就是叫作中西區區議會、東區區議會、南區區議會與北區區議會的,畢竟中文還沒簡略到像日文一樣把堺市的市長直接稱為「堺市長」(我沒打漏字)的地步。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 13:39 (UTC)
- 因為該「職稱」全名是「越南共產黨胡志明市委員會書記」,跟你說的不是一個情況。我也支持用「中西區區議會」(若是正式名稱)或「堺市市長」的。若兩種名稱都有人在用(而非有罕用情事),我覺得選用「市委」就好。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月24日 (四) 09:20 (UTC)
- 重點是上面也提到了《越南共產黨電子報》等存在「越共胡志明市委書記」的用例。你這話要是換作其他情況就不好説了,比如香港中西區、東區、南區與北區的區議會的正式名稱就是叫作中西區區議會、東區區議會、南區區議會與北區區議會的,畢竟中文還沒簡略到像日文一樣把堺市的市長直接稱為「堺市長」(我沒打漏字)的地步。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 13:39 (UTC)
- (=)中立:雖然一個「市」字有用例,但相同來源也有並列兩個「市」字的情況,有點令人覺得用一個「市」字的用例可能有誤用之嫌。反而@Sanmosa君提及的子長市等情況,本人上面亦提過在中文如果以人命名的地名只有兩個字(尤其是有名無姓的),不加第二個「市」字仍是常用的做法。兩字地名中少數有本分類問題的大概會是左權縣,然後又真的有中共左權縣委書記這個分類……--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月19日 (六) 16:18 (UTC)