妥拉读经篇

犹太传统把妥拉分为固定的五十四段,每周研读一段(少数时候研读两段),一年完成一次循环,这样的每一段称为一个妥拉读经篇(英文:torah portion、parashah、parashat ha-shavua、sidra[1][2]

每个妥拉读经篇都有固定的名字,名字来自那篇经文第一个词,或是头几个词之中较有意义的那一个或两个[3]。这就类似中国古代著作《论语》每篇的命名方式,例如,《论语》第一篇第一句是“学而时习之,不亦说乎”,于是第一篇就命名为“学而篇”。

妥拉读经篇名称和经文表

编号 希伯来文名称 中译1 英文音译 经文范围2
1 בְּרֵאשִׁית 起初篇 B'reishit 创1:1-6:8
2 נֹחַ 挪亚篇 Noach 创6:9-11:32
3 לֶךְ-לְךָ 要去篇 Lekh Lekha 创12:1-17:27
4 וַיֵּרָא 显现篇 Va'yera 创18:1-22:24
5 חַיֵּי שָׂרָה 撒拉篇 Chayei Sarah 创23:1-25:18
6 תּוֹלְדֹת 世系篇 Toldot 创25:19-28:9
7 וַיֵּצֵא 出去篇 Va'yetze 创28:10-32:3[2]*
8 וַיִּשְׁלַח 打发篇 Va'yishlach 创32:4[3]-36:43
9 וַיֵּשֶׁב 居住篇 Va'yeishev 创37:1-40:23
10 מִקֵּץ 之终篇 Miketz 创41:1-44:17
11 וַיִּגַּשׁ 挨近篇 Va'yigash 创44:18-47:27
12 וַיְחִי 生活篇 Va'yechi 创47:28-50:26
13 שְׁמוֹת 众名篇 Shemot 出1:1-6:1
14 וָאֵרָא 我显篇 Va'era 出6:2-9:35
15 בֹּא 来到篇 Bo 出10:1-13:16
16 בְּשַׁלַּח 放行篇 Beshalach 出13:17-17:16
17 יִתְרוֹ 叶忒罗篇 Yitro 出18:1-20:23[26]
18 מִּשְׁפָּטִים 典章篇/律例篇 Mishpatim 出21:1-24:18
19 תְּרוּמָה 供物篇/举献篇 Terumah 出25:1-27:19
20 תְּצַוֶּה 吩咐篇 Tetzaveh 出27:20-30:10
21 כִּי תִשָּׂא 抬起/背负篇 Ki Tissa 出30:11-34:35
22 וַיַּקְהֵל 招聚篇 Vayak'hel 出35:1-38:20
23 פְקוּדֵי 账目篇 Pekudei 出38:21-40:38
24 וַיִּקְרָא 呼唤篇 Vayikra 利1:1-5:26[6:7]
25 צַו 命令篇/指令篇 Tzav 利6:1[8]-8:36
26 שְּׁמִינִי 第八篇 Shemini 利9:1-11:47
27 תַזְרִיעַ 怀孕篇 Tazria 利12:1-13:59
28 מְּצֹרָע 痳疯篇 Metzora 利14:1-15:33
29 אַחֲרֵי מוֹת 死后篇 Acharei Mot 利16:1-18:30
30 קְדֹשִׁים 为圣篇 Kedoshim 利19:1-20:27
31 אֱמֹר 要说篇 Emor 利21:1-24:23
32 בְּהַר 山上篇 Behar 利25:1-26:2
33 בְּחֻקֹּתַי 我律篇/我命篇 Bechukotai 利26:3-27:34
34 בְּמִדְבַּר 旷野篇 B'midbar 民1:1-4:20
35 נָשֹׂא 数点篇 Nasso 民4:21-7:89
36 בְּהַעֲלֹתְךָ 摆灯篇 Beha'alotkha 民8:1-12:16
37 שְׁלַח-לְךָ 派遣篇 Shlach Lekha 民13:1-15:41
38 קֹרַח 可拉篇 Korach 民16:1-18:32
39 חֻקַּת 律例篇/命令篇 Chukkat 民19:1-22:1
40 בָּלָק 巴勒篇 Balak 民22:2-25:9
41 פִּינְחָס 非尼哈篇 Pinchas 民25:10-29:40
42 מַּטּוֹת 支派篇 Mattot 民30:1-32:42
43 מַסְעֵי 路程篇 Massei 民33:1-36:13
44 דְּבָרִים 话语篇 Devarim 申1:1-3:22
45 וָאֶתְחַנַּן 恳求篇 Va'etchanan 申3:23-7:11
46 עֵקֶב 由于篇 Ekev 申7:12-11:25
47 רְאֵה 要看篇 Re'eh 申11:26-16:17
48 שֹׁפְטִים 众官篇 Shoftim 申16:18-21:9
49 כִּי-תֵצֵא 出时篇 Ki Tetze 申21:10-25:19
50 כִּי-תָבוֹא 进时篇 Ki Tavo 申26:1-29:8[9]
51 נִצָּבִים 站立篇 Nitzavim 申29:9[10]-30:20
52 וַיֵּלֶךְ 他去篇 Va'yelekh 申31:1-30
53 הַאֲזִינוּ 侧耳篇 Ha'azinu 申32:1-52
54 וְזֹאת הַבְּרָכָה 祝福篇 Ve'zot ha'Brakha 申33:1-34:12

1凡是有两个中译名并列的,第一个中译名来自《古希伯来语教程(3)》,第二个中译名来自《尝尝妥拉:摩西五经释经灵修》。
2用犹太分节法。方括号里的是基督教分节法。

参考文献

引用

  1. ^ 存档副本. [2012-05-22]. (原始内容存档于2012-05-12). 
  2. ^ 存档副本. [2012-05-22]. (原始内容存档于2012-04-15). 
  3. ^ 溪水编写组,《古希伯来语教程(3)》(成都:四川大学出版社,2009),318。

书籍

  • 溪水编写组,《古希伯来语教程(3)》(成都:四川大学出版社,2009),318-319。
  • 克伦·哈拿·普赖尔,《尝尝妥拉:摩西五经释经灵修》(林梓凤译,香港:信知慧有限公司,2012)。

外部链接