讨论:守护者系列

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评初级低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
ACG专题 (获评初级中重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度

关于“精灵守护者”重定向问题

直接转到电视动画让人有一时反应不过来的感觉 by yans1230 2007年9月6日 (四) 11:12 (UTC)回复

不,因为我是先看动画才知道这部原本是小说,所以我反而突然从动画转成小说觉得怪怪的… 话说我的翻译品质很差,有理解不出来的地方请多包涵…^^|||—Traveler 2007年9月7日 (五) 05:40 (UTC)回复

不...我的意思是...如果搜寻“精灵守护者”,会直接转到‘守护者系列#电视动画’,是不是可以转到‘守护者系列’就好,不然感觉怪怪的,所以就提出来讨论看看... by yans1230 2007年9月7日 (五) 10:21 (UTC)回复

关于翻译问题

啊,是这样啊~我了解了~我想请问如果我加小说及动画的简介的话,标题该怎么命名呢??
像小说的话,《闇の守り人》我可以直接打《黑暗的守护者》吗??还是要暗黒或黑夜之类的…@@
而“旅人”是要翻译为旅人就好还是要旅行者?虽然两个意思都一样,而且后者比较好听,但前者好像比较简单?
或是只要打“第x集(话)”这样就好??还有关于简介,只要中文就好了吧?虽然我的翻译品质不是很好啦…^^||| —Traveler 2007年9月7日 (五) 19:19 (UTC)回复

已经有中文版小说了吗?如果没有的话,要将日文翻成中文还是先注明是私翻比较好。 by yans1230 2007年9月8日 (六) 03:26 (UTC)回复

请问私翻要怎么注明呢?目前几乎一半以上都是自己翻译的…^^|||—Traveler 2007年9月8日 (六) 07:16 (UTC)回复

尖端取得版权消息

听说尖端已经取得《精霊の守り人》的版权了,到时候就会有正式的人名翻译了。来源 by yans1230 2007年9月9日 (日) 15:59 (UTC)回复

谢谢告知~^▽^我想这个消息来源可以加在外部链接喔? 就打:尖端已取得《精灵守护者》的版权+来源消息,我想应该可以吧?—Traveler 2007年9月9日 (日) 18:14 (UTC)回复

还是等正式出版后再放吧! by yans1230 2007年9月10日 (一) 10:20 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了守护者系列中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月28日 (三) 10:38 (UTC)回复

返回到“守護者系列”页面。