讨论:日本电视动画列表
烈之斩在话题“关于不同的译名”中的最新留言:17年前
本条目页依照页面评级标准评为列表级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
关于译名来源
早期台湾播放动画
一些尚未确认和范围外的资料放置在这,有待确认与补充。没有特别注明的是日本动画(应该),非日本动画大多是美国的。--RalfX(议) 02:00 2007年3月20日 (UTC)
- 台视:
- 小精灵、
小老鼠历险记、英勇无敌号、月光女侠、神勇战士、草莓姑娘、沙精。 - 非日本动画:新大力水手、万能神童(万能麦斯)、神力女超人、新太空超人、星际警长、无敌六超人、宇宙防卫队、旋风勇士(Spiral Zone)。
- 中视:
- 小可爱、太空三侠、独行侠、七超人、灵犬历险记、银河战士、五小福。
- 非日本动画:蝙蝠侠、金刚、飞天狗、女泰山、顽皮豹、大英雄、银鹰战士、霹雳猫、芙蓉仙子(珍与激光合唱团)、淘气阿丹、
- 华视:
- 小康康、小海濑、隐形人、森林小故事、飞天大战、公主历险记、神奇无尾熊、小英雄。
- 非日本动画:小露露、太空超人、地球保卫战、机器战神(GOBOT)、蓝色小精灵(法国)
- 台湾动画:平平与安安
校对
- 英勇无敌号→ゼロテスター、月光女侠→ラ・セーヌの星、神勇战士→宇宙大帝ゴッドシグマ
- 非日本动画:万能神童(Fantastic Max)、机器战神(GOBOT)、女泰山、地球保卫战(这是卡通不是特摄)、银鹰战士
--ZABORGER 14:50 2007年4月1日 (UTC)
地球保卫战→奥特Q(ウルトラQ)有没有误?我用google查找的结果最接近这个但没有把握。--RalfX(议) 16:19 2007年4月1日 (UTC)
- 地球保卫战是另一部美系的卡通,台湾第一部在电视上演出的超人力霸王(ULTRAMAN)是叫作"终极星战"。你查到"奥特Q"的是大陆他们的资料……ZABORGER 16:33 2007年4月1日 (UTC)
银河勇士→SF新世纪レンズマン(欧美西方小说改编,日本将其制作成动画)ZABORGER 17:56 2007年4月1日 (UTC)
- ‘银河勇士’为各相关资料网站误记,正确应写为‘银河战士’才对!!
再反复查了一下!!我搞错了!!"万能神童"是叫Fantastic Max,不是万能麦斯(BLASTS MAGUS)……ZABORGER 04:18 2007年4月2日 (UTC)
- 宇宙防卫队银河→パトロールPJ—ZABORGER 2007年7月12日 (四) 15:08 (UTC)
关于ゴワッパー5 ゴーダム
这部作品当时在台湾中视播出时,节目名称就只叫做小英雄而已,"钢铁小英雄"实为其主题曲的歌名,《消逝的声音》站上记载有误……有疑问者可至台湾电视数据库去查询。—ZABORGER 11:06 2007年4月10日 (UTC)
关于参考资料网站
消逝的声音或大陆网站不一样的天空]上面所提供的对照资仅能当作参考之用,资料上仍有许多未加查证的遗误之处,勿尽信……—ZABORGER 14:46 2007年4月13日 (UTC)
- 同意...大陆译名跟台湾译名有时候差别很大...务必请尽量参考台湾的资料...—Altt311 2007年6月29日 (五) 16:52 (UTC)
关于不同的译名
很多作品会有多个译名,但是都加上内部链接有必要么?因为绝大多数最终指向同一个词条…… —烈之斩 2007年10月6日 (六) 06:15 (UTC)