Talk:坂本雄一
Wetrace在话题“就日本团级译名和其他系列问题与编者商榷”中的最新留言:1年前
坂本雄一曾於2023年4月18日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
- 哪位日本陆上自卫队师团长在上任第六天即遭受座机坠毁事故?
- 感谢众人拾柴,将将7800多字节,勉强符合DYK。蹭了个热点,第一次日文翻译,水平自然不如英文那么好,做的也慢。最近一两周因为工作闲暇重拾维基,信马由缰翻译了十来篇小条目,提了四五次DYK,败多胜少。但我觉得各位前辈和同仁的意见对我都非常宝贵,帮助极其之大,绿链、脚注甚至斜体和加粗的格式,都是很多好心前辈手把手在教的。就像当年上学一样,仅只在课堂上听回家自己看笔记是不够的,还是要刷习题,做原卷,拿批改听反馈,整理错题,才能巩固提高。维基百科的翻译和排版也是,纵使作为读者十数年看了几千篇维基条目,单凭读用户指引与翻译指南(一看就过,过后就忘,排版的时候很难记起来),排版和编辑上,还是有诸多恻漏。我觉得与其闭门造车,还不如开诚布公,好好让前辈指导指导提点提点。就像学生时候做错题,被老师指着鼻子骂一骂,记得很清楚,之后再也不会错。在维基的编辑上,各位前辈都是我的老师,希望各位多多“骂我”。由于各位过去两个星期的意见与建议,我真的学到了很多东西,比我正式成为维基人的过去八年鸡零狗碎所积累下来的知识技巧还多很多。由于现在工作调整,开始有更多闲暇时间来翻译更多的条目。希望我现在就可以把基础打好,免得之后就要慢慢追改。所以DYK的提名并不重要,各位的意见和建议才更重要。除了这篇,还有之前的其他条目,也希望大家都提意见。可以在我的讨论页直接指出。感谢大家!!! -- 李沛钊 讨论 2023年4月11日 (二) 13:30 (UTC)
- (!)意見:建议将“年表”一节作为散文合并到“经历”一节中。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年4月11日 (二) 14:21 (UTC)
- (:)回應:阁下的建议有道理。若作为“经历”章节下的一个小章节如何?—— 李沛钊 讨论 2023年4月12日 (三) 18:22 (UTC)
- (!)意見:年表一節的大部份內容無來源。—👑孤山王子📜 2023年4月11日 (二) 14:24 (UTC)
- (:)回應:感谢阁下的意见,我一定想办法补齐。感谢!—— 李沛钊 讨论 2023年4月12日 (三) 18:22 (UTC)
- (:)回應:汇报,上网搜寻到,日本国自衛隊データベース高級幹部名簿一覧和第八师团官网的师团长介绍,和之前翻译自日文维基的年表完全对的上。已经都添加了。—— 李沛钊 讨论 2023年4月12日 (三) 18:41 (UTC)
- (!)意見:日语罗马字屬於日語書寫系統,嚴格來講它不是英文,所以請「姓前名後」,如同漢字和假名那樣,因為傳主的姓名本來就是姓前名後。至少我所看過的{{jpn}}模板的使用方式,其羅馬字沒有把姓放在後面的,除非是日裔移民及其後代。另外,「雄」不是yu,而是yū,u上面要加上一短橫表示長音。-游蛇脫殼/克勞棣 2023年4月11日 (二) 15:23 (UTC)
- 这一点请见日本人名。已修改。——暁月凛奈 (留言) 2023年4月12日 (三) 10:21 (UTC)
- 感谢两位的提点!记下了!之后的日文翻译一定会谨慎注意!—— 李沛钊 讨论 2023年4月12日 (三) 18:22 (UTC)
- 这一点请见日本人名。已修改。——暁月凛奈 (留言) 2023年4月12日 (三) 10:21 (UTC)
- (+)支持,LightningNThunder(留言) 2023年4月13日 (四) 02:38 (UTC)
- (+)支持:努力在改善,鼓勵與支持。Wetrace歡迎參與WP人權專題 2023年4月15日 (六) 15:17 (UTC)
- (+)支持:年表流水賬痕跡過多,其他沒有什麽問題。給予鼓勵票。——WMLO(留言)。 2023年4月15日 (六) 16:03 (UTC)
- @李沛钊:日文來源標題請改用「script-title=ja:」參數。—AT 2023年4月16日 (日) 08:13 (UTC)
- @AT:感谢您的提点指导!已经全部改过来了,颇为畅快!请问作者名称也可以使用这样的参数吗?试了试「script-author=ja:」,好像不显示。我再试试。学习了,再次感谢!—— 李沛钊 讨论 2023年4月16日 (日) 22:56 (UTC)
- (+)支持。--FradonStar|和而不同是君子 2023年4月17日 (一) 00:05 (UTC)
就日本团级译名和其他系列问题与编者商榷
因首页推荐看到此条目,先发现一小问题,即条目正文团级单位译名偶有不一致(见“第9普通科连队”、“第3团团长”),观主编的意图应至少全部用“连队”为宜;其次有一比较大的疑问,日文“連隊”一词在中文有条目《联队 (日本)》,一般的翻译应该是“联队”(以与中文语境中的连级军事单位相区别),其他多处条目也普遍使用这个名称,不知主编您怎么看?--KirkLU (A) 2023年4月19日 (三) 01:56 (UTC)
- 感谢阁下提出的意见!阁下的意见的确非常宝贵!我查阅以后已经全部统一修改为“联队”并在第一处配上脚注了。再次感谢阁下的认真细致!之后在下在编辑其他条目的时候也一定会注意的!—— 李沛钊 讨论 2023年4月19日 (三) 05:42 (UTC)
- 已在您的注释中同时添加内链,删除假名注音(否则于日文汉字重复),并修正右侧的西文括号。--KirkLU (A) 2023年4月19日 (三) 13:56 (UTC)
- 另发现下列具体的翻译问题:
- “第3即応機動連隊”您翻译为“第3即应机动联队”,这其中“即应”这个词在现代汉语中罕见。至少应参考《陸上自衛隊中央快速反應聯隊》等条目考虑将“即応”翻译成“快速反应”,如能有可靠来源所给出的翻译更佳(似有来源翻译为“应急机动联队”);
- 正文记述的“第3即应机动联队”,根据日文维基百科的记载,是2022年才从第3普通科联队更名的,从这种意义上应当考虑“年表”章节的记述是正确的而“经历”章节的记述有误;
- “中部方面総監部幕僚副長”您翻译为“中部方面队幕僚副长”,这其中“幕僚副长”这个词的词序非常不符合中文用语习惯,明显应考虑“副幕僚长”。下有新华社报道一篇[1]证实了这种猜测,其中写道“……副幕僚长西成人21日被确诊……”;
- 年表中2011年7月写的是“升任陆上自卫队研究本部”,“升任”一词应对应一职位,此处明显有误;2006年8月也考虑情况类似;
- (已修正)全文皆采用日本军衔本名(将补、X等陆佐等)并在其后的括号中加注通名的方式记述军衔,但个别处的记述顺序刚好相反。
- 暂时发现问题以上。--KirkLU (A) 2023年4月19日 (三) 14:18 (UTC)
- 抄送DYK投支持票的四位编者(User:LightningNThunder、User:Wetrace、User:維基百科最忠誠的反對者、User:FradonStar),并非有意责难各位,但上述问题(包括语病、用语不一致等)中很多不需要专业知识,只需要前后文、译文与原文交互验证即可发现问题,请诸位往后在投票时充分审视候选条目,至少应力图扫除基本问题。--KirkLU (A) 2023年4月19日 (三) 14:22 (UTC)
- 也请主编往后如果不熟悉或不完全熟悉所译条目的语言(本次是日语)或主题(本次是军事)时,应尤其谨慎验证细节。--KirkLU (A) 2023年4月19日 (三) 14:26 (UTC)
- @KirkLU:知悉。未能仔細閲讀察覺基本問題,也是本人的錯失。我將在之後的DYK評審中更加謹慎。感謝提醒。——WMLO(留言)。 2023年4月19日 (三) 16:24 (UTC)
- 也感谢您活跃参与DYK评选,评审确实挺不容易。--KirkLU (A) 2023年4月20日 (四) 04:29 (UTC)
- @KirkLU:敬谢!已按照阁下之意见逐条修正。再次向阁下的耐心细致表达最真挚的感谢!我也为吸取了此次的经验和教训而感到颇有收获!以后一定会注意,还请阁下继续多多指教!—— 李沛钊 讨论 2023年4月20日 (四) 04:27 (UTC)
- 也感谢您的贡献。--KirkLU (A) 2023年4月20日 (四) 04:28 (UTC)
- @KirkLU:,謝謝您的提醒。Wetrace歡迎參與WP人權專題 2023年5月14日 (日) 06:01 (UTC)
- @KirkLU:知悉。未能仔細閲讀察覺基本問題,也是本人的錯失。我將在之後的DYK評審中更加謹慎。感謝提醒。——WMLO(留言)。 2023年4月19日 (三) 16:24 (UTC)